ويكيبيديا

    "en el artículo ix" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المادة التاسعة
        
    • بموجب المادة التاسعة
        
    • من المادة التاسعة
        
    • وتنص المادة التاسعة
        
    Se recordó también que este principio había sido consagrado en el artículo IX de la Convención sobre el genocidio de 1948. UN وقيل أيضا إن هذا المبدأ ورد في بعض المعاهدات كما في المادة التاسعة من اتفاقية اﻹبادة الجماعية لعام ٨٤٩١.
    Los arreglos para el paso seguro de personas y transporte entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó figuran en el artículo IX del anexo I. UN يرد في المادة التاسعة من المرفق اﻷول بيان بترتيبات المرور اﻵمن لﻷفراد ووسائط النقل بين قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    2. Los miembros designados con posterioridad a la transferencia descrita en el artículo IX serán designados por la Presidencia de Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - تتولى رئاسة البوسنة والهرسك تعيين اﻷعضاء الذين يعينون بعد نقل المسؤولية المشار إليه في المادة التاسعة أدناه.
    En el fallo, entre otras cosas la Corte determinó que, con sujeción a lo que había declarado respecto de la segunda excepción preliminar opuesta por el demandado, era competente para conocer de la demanda de Croacia, con fundamento en el artículo IX de la Convención contra el Genocidio. UN وخلصت المحكمة في حكمها المذكور إلى جملة أمور منها أنها، بناء على بيانها المتعلق بالدفع الابتدائي الثاني المقدم من المدعى عليه، مختصة بالنظر في الطلب المقدم من جمهورية كرواتيا بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    En el fallo, la Corte determinó, entre otras cosas, que, con sujeción a lo que declaraba respecto de la segunda excepción preliminar opuesta por el Estado demandado, era competente para conocer de la demanda de Croacia, con fundamento en el artículo IX de la Convención contra el Genocidio. UN وخلصت المحكمة في حكمها المذكور إلى جملة أمور منها أنها، رهنا ببيانها المتعلق بالدفع الابتدائي الثاني المقدم من المدعى عليه، مختصة بالنظر في الطلب المقدم من جمهورية كرواتيا بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    45. El Comité celebra que se haya incorporado en el artículo IX, párrafo 3.5, de la Ley del niño la prohibición legal de los castigos corporales en los centros correccionales, pero le preocupa que los castigos corporales sigan siendo legales en las escuelas, en el hogar y en las instituciones de cuidado alternativo. UN 45- في حين ترحب اللجنة بإدماج الحظر القانوني للعقاب البدني في الإصلاحيات في البند 3-5 من المادة التاسعة من قانون حقوق الطفل، فإن ما يقلِقها أن العقاب البدني لا يزال قانونياً في المدرسة والبيت ومؤسسات الرعاية البديلة.
    Las Partes cooperarán plenamente con el Alto Representante y su personal, así como con las organizaciones y los organismos internacionales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo IX del Acuerdo Marco General. UN تتعاون اﻷطراف تعاونا كاملا مع الممثل السامي وموظفيه وكذلك المنظمات والوكالات الدولية، كما هو منصوص عليه في المادة التاسعة من الاتفاق اﻹطاري العام.
    El miembro a quien se haya dirigido la solicitud facilitará la información que sea pertinente, en condiciones semejantes a las estipuladas en el artículo IX del AGCS, conforme se describe más adelante. UN ويلتزم البلد العضو الذي يقدم إليه الطلب بتوفير المعلومات ذات الصلة، وفقا لشروط مشابهة للشروط الواردة في المادة التاسعة من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، على نحو ما هو موصوف أدناه.
    El miembro a quien se haya dirigido la solicitud facilitará la información que sea pertinente, en condiciones semejantes a las estipuladas en el artículo IX del AGCS, conforme se describe más adelante. UN ويلتزم البلد العضو الذي يقدم إليه الطلب بتوفير المعلومات، وفقا لشروط مشابهة للشروط الواردة في المادة التاسعة من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، على نحو ما هو موصوف أدناه.
    1. A fin de garantizar el orden público y la seguridad interna para los palestinos de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, la Autoridad Palestina establecerá un fuerte Cuerpo de Policía, según se estipula en el artículo IX del presente Acuerdo. UN ١ - من أجل ضمان النظام العام واﻷمن الداخلي للفلسطينيين في قطاع غزة ومنطقة أريحا، تنشئ السلطة الفلسطينية قوة شرطة قوية على نحو ما هو مبين في المادة التاسعة أدناه.
    Esta sección se basa en los párrafos 24 a 27 de CD/1364 (págs. 76 a 78). Recoge y desarrolla los procedimientos esbozados en el artículo IX ( " Enmiendas " ) en relación con las propuestas modificaciones del SIV. UN هذا الفرع مستمد من الفقرات ٤٢-٧٢ من الوثيقة CD/1364 )الصفحتان ٣٧ و٤٧(، وهو يعكس ويفصل اﻹجراءات الموجزة في المادة التاسعة ) " التعديلات " ( فيما يتعلق بالتعديلات المقترحة في نظام الرصد الدولي.
    Debe también quedar muy claro que si la India reanudara los ensayos nucleares, el Pakistán revisaría su actitud y, si nos hubiéramos adherido al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, invocaría la cláusula que hace referencia a los intereses supremos, según se establece en el artículo IX del Tratado. UN كما يجب أن يفهم تماما أيضا أنه إذا ما استأنفت الهند التجارب النووية، ستراجع باكستان موقفها، وإذا ما انضممنــا إلى معاهــدة الحظــر الشامل للتجارب، سنثير الحكم الخاص بالمصالح العليا الوارد في المادة التاسعة من الاتفاقية.
    “la referencia que se hace en el artículo IX a la responsabilidad de un Estado por genocidio o por otro de los actos enumerados en el artículo III no excluye ninguna forma de responsabilidad del Estado. UN " إن اﻹشارة الواردة في المادة التاسعة إلى مسؤولية الدولة عن اﻹبادة الجماعية أو عن إتيان أي فعل من اﻷفعال الواردة في المادة الثالثة، لا تستثني أي شكل من أشكال مسؤولية الدولة.
    La secretaría estaba examinando el enfoque horizontal que figuraba en el artículo IX del AGCS y el enfoque sectorial indicado en el documento de referencia sobre las telecomunicaciones básicas. UN وأضاف أن الأمانة بصدد استعراض كل من النهج الأفقي كما هو مبين في المادة التاسعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنهج القطاعي كما هو مبين في الورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية.
    Conforme al anexo X del Acuerdo Marco General de Paz, todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina están obligadas a cooperar plenamente con el Alto Representante, así como con las organizaciones y organismos internacionales conforme a lo dispuesto en el artículo IX del Acuerdo. UN وبموجب المرفق العاشر للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، فإن جميع السلطات في البوسنة والهرسك ملزمة بالتعاون التام مع الممثل السامي، ومع المنظمات والوكالات الدولية، على النحو المنصوص عليه في المادة التاسعة من الاتفاق.
    Conforme al anexo X del Acuerdo Marco General de Paz, todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina están obligadas a cooperar plenamente con el Alto Representante, así como con las organizaciones y los organismos internacionales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo IX del Acuerdo. UN وبموجب المرفق العاشر من الاتفاق الإطاري العام للسلام، تُلزم جميع سلطات البوسنة والهرسك بالتعاون التام مع الممثل السامي، ومع المنظمات والوكالات الدولية، على النحو المنصوص عليه في المادة التاسعة من الاتفاق.
    47. en el artículo IX de la Declaración Americana, en el artículo 11 de la Convención Americana y en el artículo 8 del Convenio Europeo figuran disposiciones semejantes Véase también la petición Nº 21893/93 a la Comisión Europea de Derechos Humanos, Akdivar y otros c. Turquía. UN ٧٤- وتوجد نصوص مماثلة للحماية في المادة التاسعة من اﻹعلان اﻷمريكي، والمادة ١١ من الاتفاقية اﻷمريكية، والمادة ٨ من الاتفاقية اﻷوروبية)٠٤(.
    En el fallo, la Corte determinó, entre otras cosas, que, con sujeción a lo que declaraba respecto de la segunda excepción preliminar opuesta por el Estado demandado, era competente para conocer de la demanda de Croacia, con fundamento en el artículo IX de la Convención contra el Genocidio. UN وخلصت المحكمة في حكمها المذكور إلى جملة أمور منها أنها، رهنا ببيانها المتعلق بالدفع الابتدائي الثاني المقدم من المدعى عليه، مختصة بالنظر في الطلب المقدم من كرواتيا بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    En el fallo, la Corte determinó, entre otras cosas, que, con sujeción a lo que declaraba respecto de la segunda excepción preliminar opuesta por el Estado demandado, era competente para conocer de la demanda de Croacia, con fundamento en el artículo IX de la Convención contra el Genocidio. UN وخلصت المحكمة في حكمها إلى جملة أمور منها أنها، رهنا ببيانها المتعلق بالدفع الابتدائي الثاني المقدم من المدعى عليه، مختصة بالنظر في الطلب المقدم من كرواتيا بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    375. Una solución era distinguir entre normas para anular un laudo que fueran reconocidas internacionalmente y normas que no lo fueran; esa solución podía inspirarse en el artículo IX de la Convención Europea sobre Arbitraje Comercial Internacional (Ginebra, 1961). UN 375- وتمثل أحد الحلول في التمييز بين معايير إلغاء قرار التحكيم المتعارف عليها دوليا والمعايير غير المتعارف عليها دوليا؛ وذلك حل يمكن استلهامه من المادة التاسعة من الاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي (جنيف، 1961).
    en el artículo IX se dispone que, cuando ciertas prácticas comerciales restrictivas de los proveedores de servicios limitan la competencia y, por ende, restringen el comercio de servicios, los miembros pueden entablar consultas con los demás Estados miembros. UN وتنص المادة التاسعة على أنه يجوز للدول اﻷعضاء في بعض الممارسات التجارية التقييدية لموردي الخدمات التي قد تحد من التنافس وبالتالي قد تقيد التجارة في الخدمات أن تطلب الدخول في مشاورات مع دول أعضاء أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد