ويكيبيديا

    "en el bienestar de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على رفاه السكان
        
    • على رفاه الناس
        
    • على رفاهية السكان
        
    • على رفاهية الناس
        
    • في رفاه الناس
        
    El Comité es también de la firme opinión de que Kirguistán debe evaluar las repercusiones de sus reformas económicas en el bienestar de la población. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً قوياً بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    El Comité es también de la firme opinión de que Kirguistán debe evaluar las repercusiones de sus reformas económicas en el bienestar de la población. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً راسخا بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    Al mismo tiempo, se había planificado la privatización parcial de las principales empresas públicas que hasta entonces habían tenido una influencia negativa en el bienestar de la población y el crecimiento económico de Nigeria. UN وفي نفس الوقت، حددت مواعيد لتحويل المشاريع العامة الكبرى، التي كانت لها حتى اﻵن آثار سلبية على رفاه السكان والنمو الاقتصادي النيجيري، الى القطاع الخاص جزئيا.
    Describen tendencias sociodemográficas pasadas y presentes y determinan su repercusión en el bienestar de la población. UN وهــي تتتبع الاتجاهات الاجتماعية - الديمغرافية الجديدة والقديمة وتحدد آثارها على رفاه الناس.
    Con respecto a los costos, dijo que el aumento de los costos de esos equipos en los países en desarrollo era motivo de preocupación, debido a los efectos que tendrían en el bienestar de la población de esos países. UN وفيما يتعلق بالتكاليف، قالت الممثلة إن ارتفاع تكاليف هذه المعدات في البلدان النامية يبعث على القلق حيث سيكون له تأثير على رفاهية السكان في تلك البلدان.
    Sin embargo, como algunos de los servicios públicos representan elementos esenciales para mantener un nivel de vida decoroso, la privatización incide directamente en el bienestar de la población. UN ولكن، نظرا إلى أن بعض المنافع العامة تشكل إسهامات أساسية في تحسين مستوى المعيشة، لذا فإن الخصخصة تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه السكان.
    La discriminación de que hizo objeto Azerbaiyán a Nagorno Karabaj tuvo sus efectos en el bienestar de la población armenia y se convirtió en uno de los principales factores de la emigración. UN 33 - وكان لتمييز أذربيجان ضد ناغورني كاراباخ تأثيره على رفاه السكان الأرمينيين وأصبح عاملا رئيسيا وراء الهجرة.
    La reanudación de las negociaciones entre las partes debe centrarse, ante todo, en el bienestar de la población afectada. UN 48 - وأضاف أن تجدد المفاوضات بين الطرفين يجب أن يركز أولا وقبل كل شيء على رفاه السكان المعنيين.
    El éxito se determinará evaluando los cambios de calidad de las estrategias, las políticas y los programas sociales y sus consecuencias en el bienestar de la población en general, en particular en los pobres, y determinando la eficacia en función de los costos de los servicios prestados por las instituciones de servicios sociales y el grado en que los beneficiarios de esas instituciones se sientan satisfechos con esos servicios. UN وسيقاس النجاح في هذا الصدد بالتغييرات في نوعية الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الاجتماعية وأثرها على رفاه السكان عموما وخاصة الفقراء، وكذلك بمدى فعالية تكلفة الخدمات المقدمة من مؤسسات الخدمة الاجتماعية ومستوى ارتياح المستفيدين إلى هذه الخدمات.
    Describen tendencias sociodemográficas pasadas y presentes y determinan su repercusión en el bienestar de la población. UN وهي تتبع الاتجاهات الاجتماعية - الديموغرافية الجديدة والقديمة وتحدد آثارها على رفاه الناس.
    Desde la perspectiva del derecho al desarrollo, la cuestión de la capacidad institucional y financiera para sostener las redes de seguridad social, en particular para hacer frente a los efectos de las crisis externas en el bienestar de la población, implica una dimensión internacional. UN ومن منظور الحق في التنمية، فإن مسألة القدرة المؤسسية على دعم شبكات الأمان الاجتماعي، لا سيما في سياق معالجة آثار الصدمات الخارجية على رفاه الناس لها بُعد دولي من منظور الحق في التنمية.
    El orador señala que también parecen haber perdido rumbo los cambios en las perspectivas en materia de desarrollo; si las resoluciones clave y los programas de acción emanados de conferencias y reuniones en la cumbre y de índole diversa no se aplican, no tendrán repercusión alguna en el bienestar de la población del mundo que es la mejor medida del estado del desarrollo mundial. UN وقد بدا أيضا أن التغييرات في المناظير اﻹنمائية قد فقدت الاتجاه؛ وما لم يتم تنفيذ القرارات وبرامج العمل الرئيسية الناتجة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة، فإنه لن يكون لها أي أثر على رفاهية الناس في العالم الذي كان أفضل مقياس لحالة التنمية العالمية.
    17. La evaluación del impacto social sigue evolucionando como medio de determinar las consecuencias de intervenciones concretas en una sociedad y sólo recientemente se ha ampliado para examinar el impacto de los acuerdos comerciales en el bienestar de la población. UN 17- وتقييمات الأثر الاجتماعي، بوصفها أدوات لتحديد النتائج المترتبة على تدخلات بعينها في المجتمع، ما زالت تتطور ولم تمتد إلى بحث أثر الاتفاقات التجارية في رفاه الناس إلا مؤخراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد