ويكيبيديا

    "en el bienestar humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على رفاه الإنسان
        
    • في الرفاه البشري
        
    • على رفاه البشر
        
    • على سلامة البشر
        
    • في رفاه الإنسان
        
    • في رفاه البشر
        
    • في رفاهية الإنسان
        
    • على الرفاه البشري
        
    variación cada vez más rápida de la temperatura y aumento del nivel del mar que influyen en el bienestar humano en determinados lugares. UN وتؤثر التغييرات المتسارعة في درجة الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر على رفاه الإنسان في بعض الأماكن.
    Los cambios complejos y no lineales resultantes que se han producido en los sistemas de la Tierra ya están repercutiendo seriamente en el bienestar humano, por ejemplo: UN وصارت التغيرات المعقدة الناجمة عن ذلك في النظم الإيكولوجية تؤثر بالفعل وبشكل خطير على رفاه الإنسان. وهي تشمل ما يلي:
    Se dio preferencia a los indicadores que era probable que variaran entre países y con el tiempo, y reflejasen por tanto los cambios en el bienestar humano. UN ومُنحت الأفضلية للمؤشرات التي يُرجَّح أن تبرِز اختلافات بين البلدان وعلى مر الزمن، وبالتالي توضيح التغييرات في الرفاه البشري.
    Los efectos del cambio climático en el bienestar humano dependerán en primera instancia de las medidas que adopte la comunidad internacional para controlar las emisiones de gases de efecto invernadero y enlentecer el proceso de cambio climático. UN 26 - وستتوقف آثار تغير المناخ على رفاه البشر في المقام الأول على الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي للسيطرة على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتغير المناخي البطيء.
    16.82 Debe disponerse de información sobre el alcance y la gravedad de los problemas y cambios ambientales que se producen en los distintos sistemas ecológicos y sobre el modo en que esos cambios influyen en el bienestar humano. UN ١٦-٨٢ ويلزم وجود معلومات عن مدى وخطورة المشاكل البيئية والتغيرات التي تحدث في شتى النظم الايكولوجية وكيفية تأثير هذه التغيرات على سلامة البشر.
    En la Declaración del Milenio se destaca con toda razón la función fundamental que cumplen la paz y la seguridad en el bienestar humano y la erradicación de la pobreza en todas sus formas. UN وقد أكد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بحق الدور الحاسم للسلام والأمن في رفاه الإنسان والقضاء على الفقر بجميع أشكاله.
    El acto, titulado " El cambio climático: cómo nos afecta a todos " , se centrará en la creciente preocupación por el cambio climático y sus profundos y decisivos efectos en el bienestar humano. UN وسيركز هذا الحدث، الذي يُعقد تحت عنوان " تغيّر المناخ: كيف يؤثر فينا جميعا " ، على دواعي القلق المتزايدة المرتبطة بتغير المناخ وأثره العميق والحاسم في رفاه البشر.
    Con el nuevo marco de integración, llamado FPEIhaR (Fuerza motriz-Presión-Estado-Impacto humano y ambiental-Respuesta), podrían registrarse las repercusiones en el bienestar humano junto con las repercusiones en los servicios proporcionados por los ecosistemas; UN ويُفترض في إطار التكامل الجديد DPSheIR، أن يسمح بتسجيل الآثار في رفاهية الإنسان إلى جانب الآثار في خدمات النظام الإيكولوجي؛
    El fuerte ritmo de la pérdida de diversidad biológica en la región tiene importantes repercusiones en el bienestar humano. UN إن المعدل الكبير لفقدان التنوع البيولوجي في المنطقة يؤثر تأثيراً كبيراً على رفاه الإنسان.
    La EEM tenía por objetivo evaluar las consecuencias de la modificación de los ecosistemas en el bienestar humano y establecer las bases científicas de las intervenciones necesarias para mejorar la conservación y la utilización sostenible de los ecosistemas y sus contribuciones al bienestar de las personas. UN والهدف من المبادرة هو تقييم مخلفات تغير النظم الإيكولوجية على رفاه الإنسان وإرساء القاعدة العلمية للإجراءات اللازمة لتحسين المحافظة على النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام ومساهماتها في رفاه الإنسان.
    El Grupo reúne a eruditos, investigadores, profesionales y funcionarios del sector público y privado con objeto de integrar la teoría, la práctica y la comprensión de las políticas ambientales y de asentamientos humanos que tienen un impacto significativo en el bienestar humano. UN وتجمع هذه المنظمة بين علماء وباحثين وفنيين وموظفين من القطاعين العام والخاص بهدف دمج النظريات والتطبيقات العملية والفهم فيما يتعلق بالسياسات البيئية وسياسات المستوطنات البشرية التي لها أثر كبير على رفاه الإنسان.
    La EEM tenía por objetivo evaluar las consecuencias de la modificación de los ecosistemas en el bienestar humano y establecer las bases científicas de las intervenciones necesarias para mejorar la conservación y la utilización sostenible de los ecosistemas y sus contribuciones al bienestar de las personas. UN والهدف من المبادرة هو تقييم عواقب تغير النظم الإيكولوجية على رفاه الإنسان وإرساء القاعدة العلمية للإجراءات اللازمة لتحسين المحافظة على النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام ومساهماتها في رفاه الإنسان.
    Abordará la función de los polinizadores autóctonos y exóticos, el estado y las tendencias de los polinizadores, las redes y los servicios de polinización, los factores que impulsan el cambio, el impacto en el bienestar humano y la producción de alimentos, los efectos de la disminución y el déficit de polinización y la eficacia de las respuestas a la disminución y al déficit de polinización. UN وسوف يتناول هذا التقييم الملقحات المستوطنة والغريبة، والحالة الراهنة والاتجاهات في ديناميات الملقِّحات وشبكات التلقيح وخدماته، ومحرّكات التغيير، وآثار حالات انحسار ونقص التلقيح على رفاه الإنسان وإنتاج الأغذية، وفعالية الاستجابات لحالات انحسار ونقص التلقيح.
    El nuevo marco de integración, llamado FPEIhaR, permite registrar las repercusiones en el bienestar humano junto con las repercusiones en los servicios proporcionados por los ecosistemas. UN وإطار التكامل الجديد DPSheIR، يسمح بتسجيل الآثار في الرفاه البشري إلى جانب الآثار في خدمات النظام الإيكولوجي.
    c) Seguir creando un entorno propicio para construir un sector de la sociedad civil activo, representativo y responsable, como medio de aumentar la eficiencia, la igualdad y la eficacia de las inversiones en el bienestar humano y la integración social; UN (ج) أن تواصل تهيئة بيئة مواتية لتنمية قطاع مجتمع مدني حيوي يمثّل المجتمعات ككل ويمكن مساءلته، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز كفاءة وإنصاف وفعالية الاستثمارات في الرفاه البشري والإدماج الاجتماعي؛
    Los cambios que se han producido en los ecosistemas han contribuido a obtener ganancias netas sustanciales en el bienestar humano y el desarrollo económico, pero esto se ha logrado a costa de un creciente riesgo de cambios súbitos e inesperados en el medio ambiente, el agravamiento de la pobreza de algunos grupos de personas y una pérdida considerables y, en gran medida, irreversible de diversidad biológica; UN لقد ساهمت التغييرات التي أدخلت على النظم الإيكولوجية في مكاسب صافية جمة في الرفاه البشري والتنمية الاقتصادية، ولكن ذلك تم على حساب المخاطر المتنامية المتمثلة في تغييرات بيئية مفاجئة وغير متوقعة، وتفاقم الفقر بالنسبة لبعض الجماعات من الناس، وخسارة جمة لا يمكن النكوص عنها بدرجة كبيرة في التنوع البيولوجي؛
    Entre 2004 y 2008, cinco acontecimientos principales ocasionaron daños y pérdidas calculados en 1.200 millones de dólares y repercutieron considerablemente en el bienestar humano, la actividad económica, la infraestructura, los bienes y los recursos naturales. UN وشهدت الفترة من 2004 إلى 2008 خمسة أحداث كبرى سببت أضرار وخسائر قدرت بمبلغ 1.2 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. وأثرت هذه الأحداث تأثيراً شديدا على رفاه البشر والأنشطة الاقتصادية والهياكل الأساسية، وتسببت في حدوث خسائر في الممتلكات والموارد الطبيعية.
    El entorno científico también ha evolucionado con la labor sobre la evaluación del milenio de los ecosistemas de tierras secas, que ha contribuido a que se comprendan mejor las tendencias biofísicas y socioeconómicas relativas a la degradación de las tierras en las tierras secas del mundo y sus efectos en el bienestar humano y el equilibrio de los ecosistemas. UN 5 - وتطور المحيط العلمي أيضاً في ظل إنجاز أعمال لتقييم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في الألفية، الأمر الذي أسهم في تحسين فهم الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بتردي الأراضي في المناطق الجافة في العالم، وأثر ذلك على سلامة البشر والنظم الإيكولوجية.
    Es una medida bienvenida, ya que se puede afirmar que hasta ahora no se ha prestado a la diversidad biológica la atención que corresponde a la función - reconocida - que cumple en el bienestar humano, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN والتنوع البيولوجي جدير بذلك إذ أنه لم يحظ بالاهتمام اللائق بدوره المؤكد في رفاه الإنسان والتنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    El entorno científico también se ha beneficiado de la labor realizada por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y la evaluación de ecosistemas del Milenio. Dicha labor ha contribuido a que se comprendan mejor las tendencias biofísicas y socioeconómicas relativas a la degradación de las tierras en las zonas áridas del mundo y sus efectos en el bienestar humano y el equilibrio de los ecosistemas. UN 6 - واستفادت البيئة العلمية من أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وتقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، اللذين أسهما في تحسين فهم الاتجاهات الطبيعية - الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية ذات الصلة بتردي الأراضي في المناطق الجافة في العالم، وأثر ذلك في رفاه البشر وسلامة النظم الإيكولوجية.
    Dado que esas prioridades no estaban centradas en el bienestar humano y el medio ambiente físico, no es de sorprender que, en general, se considerara que el efecto de la cooperación externa no guardaba proporción con su volumen que, en los últimos años, ha sido de unos 50.000 millones de dólares por año. UN ونظرا ﻷن هذه اﻷولويات لم تركز على الرفاه البشري والبيئة المادية، فليس من المدهش أن ينظر الى أثر التعاون الخارجي عامة على أنه غير متسق مع حجمه، الذي بلغ ٥٠ بليون دولار سنويا في السنوات اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد