en el bienio precedente, el párrafo de énfasis de la Junta también se refería a los bienes no fungibles. | UN | وقد شدد المجلس في فترة السنتين السابقة على مسألة تتعلق أيضا بالممتلكات غير المستهلكة. |
Dichas pérdidas se elevaron a 13.271.000 dólares en 2002-2003, frente a 6.630.000 dólares en el bienio precedente. | UN | ووصلت هذه الخسائر إلى 000 271 13 دولار في فترة السنتين 2002-2003 مقابل 000 630 6 دولار في فترة السنتين السابقة. |
La tasa total de ejecución (OT) fue del 91%, en comparación con la tasa del 85% registrada en el bienio precedente. | UN | وبلغ مجموع معدل التنفيذ (ت-ت) 91 في المائة بالمقارنة بنسبة قدرها 85 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Ese nuevo criterio orientado hacia los resultados se ha proseguido Een la formulación del presupuesto para el bienio de 2004-2005 se volvió a emplear ese nuevo criterio orientado hacia los resultados, teniendo en cuenta la experiencia obtenida en el bienio precedente, en el que este criterio se se lo adoptó por primera vez. | UN | وتواصل العمل بالمنهج الجديد القائم على تحقيق النتائج، في صياغة الميزانية لفترة السنتين 2004 - 2005، مع الأخذ بعين الاعتبار التجارب المكتسبة من فترة السنتين السابقة عندما طُبق هذا النهج لأول مرة. |
Los gastos de la DCI se prorratean teniendo en cuenta el total de los gastos de todas las fuentes de fondos en el bienio precedente. | UN | وتُقسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وفقا لمجموع النفقات تحت جميع مصادر الصندوق خلال فترة السنتين السابقة. |
Como resultado de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente que lleva a cabo el PNUMA, en cuatro políticas nacionales nuevas o revisadas de países africanos se incorporó la dimensión ambiental, en comparación con dos en el bienio precedente. | UN | ونتيجة للمبادرة المعنية بالفقر والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، عملت 4 سياسات وطنية جديدة أو منقحة في أفريقيا على إدماج البعد البيئي، مقارنة باثنتين في فترة السنتين السابقة. |
De la diferencia entre los ingresos y los gastos resulta un déficit de 61,343 millones de dólares, en comparación con el déficit de 15,291 millones de dólares registrado en el bienio precedente. | UN | فنتج عن ذلك عجز في الإيرادات عن النفقات قدره 61.343 مليون دولار، بينما كان العجز 15.291 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
La tasa total de ejecución (E2) fue del 85%, frente a la tasa del 84% registrada en el bienio precedente. | UN | وبلغ مجموع معدل التنفيذ (ت 2) 85 في المائة بالمقارنة مع 84 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
De los 33.131 productos estipulados en mandatos, 643 (1,9%) fueron aplazados, frente al 2,3% en el bienio precedente. | UN | 55 - تم تأجيل 643 ناتجا أو ما نسبته 1.9 في المائة من النواتج من أصل 131 33 ناتجا صدر به تكليف، بالمقارنة مع 2.3 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
En total, durante el bienio 2002-2003 se suprimieron 4.324 productos (13%) de un total de 33.131 productos, frente al 14,7% registrado en el bienio precedente. | UN | 56 - تم في الفترة 2002-2003 إنهاء ما مجموعه 324 4 ناتجا، أو 13 في المائة من مجموع النواتج البالغ عددها 131 33، بالمقارنة مع 14.7 في المائة من المجموع في فترة السنتين السابقة. |
La mayoría de esos proyectos, ya aprobados por la Junta de Coordinación del Programa del ONUSIDA, se fundamentan en los resultados de la aplicación de proyectos en el bienio precedente y la experiencia obtenida en los mismos. | UN | وتستند معظم المشاريع - التي سبقت الموافقة عليها من جانب مجلس اليونيدز لتنسيق البرنامج - إلى النتائج والتجارب المكتسبة من تنفيذ المشاريع في فترة السنتين السابقة. |
En el bienio terminado el 31 de diciembre de 2005 no se produjeron gastos relacionados con el Programa de Asesoramiento Técnico, mientras que en el bienio precedente se gastaron 0,04 millones de dólares. | UN | ولم تُتكبد أي نفقات فيما يتعلق ببرنامج المشورة التقنية في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، في حين بلغت النفقات المتكبدة في فترة السنتين السابقة 0.04 مليون دولار. |
Por consiguiente, el total de gastos de ejecución nacional fue de 206,7 millones de dólares en el bienio 2004-2005, frente a los 194,1 millones de dólares gastados en el bienio precedente. | UN | وتبعا لذلك، بلغ مجموع نفقات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني 206.7 مليون دولار في فترة السنتين 2004-2005، مقابل 194.1 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
Se habían aplicado en parte 169 recomendaciones (33%), frente a 250 recomendaciones (32%) en el bienio precedente. | UN | 33 - بلغ عدد التوصيات التي نفذت جزئيا 169 توصية (33 في المائة)، مقابل 250 توصية (32 في المائة) في فترة السنتين السابقة. |
El límite máximo asignado al Fondo para Programas de Emergencia se elevó de 14 millones de dólares en el bienio precedente a 30 millones en el bienio actual, en respuesta a la demanda de un fondo rotatorio mayor que pudiera adelantar dinero en efectivo en las etapas iniciales de las emergencias más graves. | UN | ٨١ - رفع الحد اﻷقصى لمستوى صندوق برنامج الطوارئ من ١٤ مليون دولار في فترة السنتين السابقة إلى ٣٠ مليون دولار في فترة السنتين الحالية استجابة للحاجة إلى صندوق دائر أكبر لتقديم السُلف النقدية في المرحلة اﻷولية لحالات الطوارئ المعقدة. |
La tasa de ejecución general del 79% de los gastos presupuestados brutos refleja un nivel ligeramente superior al registrado durante el mismo período en el bienio precedente (78%). | UN | ويمثل معدل التنفيذ الإجمالي البالغ 79 في المائة من النفقات الإجمالية المدرجة في الميزانية مستوى أعلى قليلاً من مستواه في فترة السنتين السابقة (78 في المائة). |
La tasa general de ejecución del 75% de los gastos presupuestados brutos aprobados refleja un nivel inferior al registrado durante el mismo período en el bienio precedente (79%). | UN | ويمثل معدل التنفيذ الإجمالي البالغ 75 في المائة من النفقات الإجمالية المعتمدة المدرجة في الميزانية مستوى أدنى من مستواه في نفس المدة في فترة السنتين السابقة (79 في المائة). |
17. Pide al Secretario Ejecutivo que, cuando elabore las futuras propuestas presupuestarias, lo haga en el mismo formato y con el mismo grado de detalle que en el bienio precedente, y que presente las propuestas puntualmente. Cuadro 1 | UN | 17- يطلب إلى الأمين التنفيذي، لدى صياغته لمقترحات الميزانية مستقبلاً، أن يعرض الميزانية بالشكل وبمستوى التفصيل المتوخَّين في فترة السنتين السابقة() وأن يقدم المقترحات في الوقت المناسب. |
2. La situación del presupuesto ordinario muestra una tasa general de ejecución del 75,8% de los gastos presupuestados brutos aprobados lo que refleja un nivel inferior al registrado durante el mismo período en el bienio precedente (75%). | UN | 2- يُبيّن وضع الميزانية العادية معدل تنفيذ إجمالي قدره 75.8 في المائة من النفقات الإجمالية المدرجة في الميزانية، ويُمثّل مستوى أعلى من مستواه في الفترة نفسها من فترة السنتين السابقة (75 في المائة). |
2. La situación del presupuesto ordinario indica una tasa de ejecución general del 77,8% de los gastos presupuestados brutos y refleja un nivel ligeramente superior al 77,7% registrado durante el mismo período en el bienio precedente. | UN | ٢- يُبيِّن حال الميزانية العادية معدَّل تنفيذ إجمالي قدره 77.8 في المائة من إجمالي النفقات المدرجة في الميزانية، مما يمثِّل زيادة طفيفة مقارنة بمستواه البالغ 77.7 في المائة المسجَّل للفترة نفسها من فترة السنتين السابقة. |
Si bien la Junta reconoció el elevado alcance de las auditorías de los gastos en los países en el bienio precedente (59%), seguía preocupándole la presentación tardía de los informes de auditoría a la sede del UNFPA por parte de las oficinas en los países. | UN | وبينما اعترف المجلس بارتفاع مستوى التغطية لعمليات مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني خلال فترة السنتين السابقة (59 في المائة)، إلا أنه ما زال يشعر بالقلق من تأخر المكاتب القطرية في تقديم تقارير مراجعة الحسابات إلى مقر الصندوق. |