Todos los textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República Argelina. | UN | وقد نشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Todos los textos ratificados se publican en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
El informe se comunica a la ciudadanía mediante la publicación en el Boletín Oficial de la República de Moldova. | UN | ويتاح للمواطنين الاطلاع على هذا التقرير من خلال نشره في الجريدة الرسمية لجمهورية مولدوفا. |
La presente ley será publicada en el Boletín Oficial de la República de Côte d ' Ivoire y ejecutada como ley del Estado. | UN | يُنشر هذا القانون في الجريدة الرسمية لجمهورية كوت ديفوار، ويوضع موضع التنفيذ باعتباره قانونا من قوانين الدولة. |
24. Las modificaciones sustanciales al Código Penal publicadas en el Boletín Oficial de 15 de enero de 2004 introdujeron nuevas disposiciones para reforzar la protección de los niños, de conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | 24- أتاحت التعديلات الجوهرية التي أُدخلت على القانون الجنائي الصادر بالجريدة الرسمية بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2004 استحداث أحكام جديدة تعزز حماية الأطفال وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
Todos los textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وبالتالي فقد نُشرت جميع النصوص التي صُدق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Los indultos fueron otorgados por el Rey mediante decretos que fueron publicados en el Boletín Oficial de leyes de España. | UN | ومنح الملك العفو لهم في مراسيم صدرت في الجريدة الرسمية الإسبانية. |
Todos los textos ratificados se han publicado en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص، التي جرى التصديق عليها على هذا النحو، في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Todos esos textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص، التي جرى التصديق عليها على هذا النحو، في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Todos los textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وقد نُشر جميع النصوص التي جرى تصديقها على هذا النحو في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
El presente decreto se publique en el Boletín Oficial de la República Togolesa. | UN | يُنشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية للجمهورية التوغولية. |
Según la Constitución de la República de Chipre, esas decisiones reglamentarias adoptadas por el Consejo de Ministros se promulgan mediante su publicación en el Boletín Oficial de la República. | UN | ووفقا لدستور جمهورية قبرص، يصدر مجلس الوزراء مثل هذه القرارات التنظيمية بنشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية. |
De las 145 leyes promulgadas por el Representante Especial del Secretario General, 95 se han publicado en el Boletín Oficial de las instituciones provisionales de autogobierno. | UN | ومن بين 145 قانونا التي أصدرها الممثل الخاص للأمين العام، نشر 95 منها في الجريدة الرسمية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Las listas de terroristas publicadas en el Boletín Oficial de conformidad con la derogada Ley de prevención del terrorismo de 2001 continúan en vigor hasta que sean revocadas. | UN | كما تظل قوائم أسماء الإرهابيين المنشورة في الجريدة الرسمية عملا بمقتضيات قانون منع الإرهاب الملغى لعام 2001 سارية إلى أن يتقرر إبطال العمل بها. |
No se transmitió al Representante Especial del Secretario General ni se publicó en el Boletín Oficial de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo. | UN | ولم يُرسل الإعلان إلى الممثل الخاص للأمين العام، ولم يُنشر في الجريدة الرسمية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو. |
De acuerdo con la Constitución de Chipre, estas decisiones reglamentarias del Consejo de Ministros se promulgan mediante su publicación en el Boletín Oficial de la República. | UN | ووفقا لدستور جمهورية قبرص، تصدر مثل هذه القرارات التنظيمية عن مجلس الوزراء بنشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية. |
Cuando se publica un tratado internacional en el Boletín Oficial de la RAE de Macao, automáticamente pasa a formar parte de su ordenamiento jurídico. | UN | وبمجرد نشر معاهدة دولية في الجريدة الرسمية لمنطقة ماكاو، تصبح هذه المعاهدة تلقائياً جزءاً من النظام القانوني للمنطقة. |
1. El presente Decreto entrará en vigor 15 días después de su publicación en el Boletín Oficial de Rumania. | UN | ١- يبدأ سريان هذا القرار بعد ٥١ يوما من نشره في الجريدة الرسمية لرومانيا. |
26. La Ley Nº 15-01 relativa a la acogida de niños abandonados (kafala), publicada en el Boletín Oficial Nº 5031 de 19 de agosto de 2002 y su decreto de aplicación publicado en el Boletín Oficial de 1 de julio de 2004, aportaron una verdadera mejora a la situación de los niños abandonados. | UN | 26- أدخل القانون رقم 15-01 المتعلق بكفالة الأشخاص المهمَلين الصادر بالجريدة الرسمية عدد 5031 بتاريخ 19 آب/أغسطس 2002 ومرسوم تنفيذه الصادر بالجريدة الرسمية بتاريخ 1 تموز/يوليه 2004، تحسناً فعلياً في مصير الأطفال المهمَلين. |
Por ello, desconocemos de dónde obtiene el Comité de los Derechos del Niño la información de que la Convención no ha sido publicada en su totalidad. Además, se ha revisado el texto de la Convención publicada en el Boletín Oficial de 4 de septiembre de 1991, en su Nº 1971, y se ha confirmado que los artículos mencionados no han sido eliminados, sino que se publicaron en su totalidad en la edición mencionada del Boletín. | UN | لذلك لا نعلم من أين أتت لجنة حقوق الطفل بمعلومة أن الاتفاقية لم تنشر بنصها الكامل، وإضافة إلى ذلك فقد تمت مراجعة بنود الاتفاقية والتي نُشرت بالجريدة الرسمية بتاريخ 4 أيلول/سبتمبر 1991 في عددها رقم 1971 وتبين بأن الفقرات المذكورة لم تحذف بل نشرت كاملة في العدد المذكور(). |
Estos proyectos de ley fueron aprobados y se publicaron en el Boletín Oficial de 2006. | UN | وتم إقرار هذه المشاريع ونشرها بالجريدة الرسمية في عام 2006. |