ويكيبيديا

    "en el código de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قانون الأسرة
        
    • على قانون الأسرة
        
    • قانون اﻷسرة
        
    • في مدونة الأسرة
        
    • المتعلقة بقانون الأسرة
        
    • وينص قانون الأسرة
        
    Se están realizando reformas judiciales y una comisión de expertos está revisando la situación de la mujer en cuanto al matrimonio y el divorcio en el Código de la Familia. UN وتجري الآن إصلاحات قضائية، كما أن هناك لجنة من الخبراء تستعرض وضع المرأة فيما يختص بالزواج والطلاق في قانون الأسرة.
    Se formulan nuevas disposiciones en el Código de la Familia para que los hombres y las mujeres tengan los mismos derechos en lo que atañe a la propiedad. UN ويجري إعداد نصوص جديدة في قانون الأسرة تخوّل للمرأة والرجل حقوقا متساوية فيما يتعلق بالملكية.
    Por ese motivo, se han comenzado a incorporar en el Código de la Familia disposiciones por las que se prohíbe la violencia contra los familiares, en particular, contra las mujeres y los niños. UN ولذلك، بدأ العمل على دمج أحكام في قانون الأسرة تحظر العنف ضد أفراد الأسرة وخاصة النساء والأطفال.
    La adhesión ha llevado al Gobierno a estudiar la posibilidad de introducir modificaciones en el Código de la Familia. UN وقد أدى هذا الانضمام بالحكومة إلى التفكير في إدخال تعديلات على قانون الأسرة.
    Se han introducido enmiendas en el Código de la Familia y la Carta Magna para las personas con discapacidad. UN وقال إنه أدخلت تعديلات على قانون الأسرة والميثاق الأعظم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité observa asimismo que el Gobierno está examinando la posibilidad de introducir enmiendas en el Código de la Familia. UN وتلاحظ اللجنة، أن الحكومة تنظر أيضا حاليا في اتخاذ تدابير قانونية، بما في ذلك تعديل قانون اﻷسرة.
    El nuevo Código de la Familia mantiene los principios de igualdad entre los géneros en el matrimonio y la vida familiar, proclamados en el Código de la Familia de 1985 derogado. UN ويحافظ القانون الجديد على مبدأي المساواة بين الجنسين في الزواج والحياة العائلية، وهما المبدآن المنصوص عليهما في قانون الأسرة لعام 1985 الذي حل محله القانون الجديد.
    en el Código de la Familia, el consentimiento es un elemento fundamental de la celebración de las capitulaciones matrimoniales. UN وتمثل الموافقة في قانون الأسرة عنصرا مركزيا من العناصر المكونة لعقد الزواج.
    Aun así, hay que señalar que la expresión " potestad marital " sigue figurando en el Código de la Familia como título del artículo 152. UN ولكن يلاحظ أن عبارة الولاية الزوجية ما زالت ترد في قانون الأسرة كعنوان للمادة 152.
    La cuestión se amplía en el Código de la Familia y de la Tutela, en cuyo artículo 95 se estipula que los padres deben ejercer su patria potestad sobre los hijos teniendo en cuenta el interés superior del niño y el interés de la sociedad. UN وتُعالج المسألة أكثر من ذلك في قانون الأسرة والوصاية الذي تنص المادة 95 منه على أن من واجب الآباء أن يمارسوا سلطتهم على الطفل فيما يخدم مصلحة الطفل والمجتمع.
    La cuestión se amplía en el Código de la Familia y de la Tutela, en cuyo artículo 95 se estipula que los padres deben ejercer su patria potestad sobre los hijos teniendo en cuenta el interés superior del niño y el interés de la sociedad. UN وتُعالج المسألة أكثر من ذلك في قانون الأسرة والوصاية الذي تنص المادة 95 منه على أن من واجب الآباء أن يمارسوا سلطتهم على الطفل فيما يخدم مصلحة الطفل والمجتمع.
    También agradecería que se le facilitara información sobre los derechos de propiedad de las mujeres, incluidos los obstáculos existentes en la legislación vigente o en el Código de la Familia con respecto al acceso de las mujeres a la tierra. UN وقالت إنها سترحب أيضا بتلقي معلومات عن حقوق الملكية للمرأة، بما في ذلك معلومات عن أية عقبات في التشريعات الحالية أو في قانون الأسرة فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة على الأراضي.
    Además, se han enmendado varias leyes para mejorar la igualdad entre mujeres y hombres y proteger los derechos de las mujeres y los niños, y se ha introducido una nueva disposición en el Código de la Familia que garantiza la responsabilidad compartida de los cónyuges. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعديل عدد من القوانين بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال وحماية حقوق النساء والأطفال بإضافة حكم جديد في قانون الأسرة يضمن تشاطر الزوجين المسؤولية.
    309. Los métodos previstos en el Código de la Familia establecen la filiación de los niños. UN 309 - ويتم إثبات بنوة الأطفال بالطرائق المنصوص عليها في قانون الأسرة.
    Confía en que la judicatura haya recibido una capacitación adecuada que le permita aplicar todas las enmiendas hechas recientemente en el Código de la Familia. UN وأعربت عن أملها في أن يكون أعضاء الهيئة القضائية قد تلقوا تدريبا مناسبا على تنفيذ جميع التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون الأسرة.
    A este respecto, las modificaciones introducidas en el Código de la Familia han suscitado un debate en Argelia, todavía hoy vigente, sobre la cuestión de si el legislador debía reflejar la evolución de la sociedad o jugar un papel precursor. UN ويجدر بالذكر في هذا الخصوص أن التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة كانت ولا تزال موضع مناقشة تتعلق بمسألة ما إذا كان يتعين على المشرِّع أن يضع في اعتباره تطور المجتمع أو أن يقوم بدور تمهيدي.
    Se introdujeron modificaciones en el Código de la Familia y el Código de Infracciones Administrativas para establecer la responsabilidad de ambos progenitores y de la organización sanitaria por no transmitir esa información dentro de los plazos establecidos. UN وأجريت تعديلات على قانون الأسرة وقانون الجرائم الإدارية لتحديد مسؤولية كل من الوالدين والمؤسسات الصحية عن عدم تقديم مثل هذه المعلومات في الوقت المناسب.
    3. En relación con esta cuestión, continúa el proceso de coordinación con otra legislación de conformidad con las modificaciones introducidas en el Código de la Familia. UN 3 - وفيما يتعلق بهذه المسألة تستمر عملية تنسيق التشريعات الأخرى وفقا للتغييرات التي أدخلت على قانون الأسرة.
    La Sra. Tan dice que habría sido útil disponer de datos más detallados sobre las modificaciones que se están introduciendo en el Código de la Familia a fin de determinar si cumplen todos los aspectos del artículo 16 de la Convención. UN 32- السيدة تان: قالت إنه كان من المفيد أن يتوفر شرح أكثر تفصيلا لما أُدخِل من تعديلات فعلية على قانون الأسرة بغية الحكم على امتثالها لجميع جوانب المادة 16 من الاتفاقية.
    El Comité observa asimismo que el Gobierno está examinando la posibilidad de introducir enmiendas en el Código de la Familia. UN وتلاحظ اللجنة، أن الحكومة تنظر أيضا حاليا في اتخاذ تدابير قانونية، بما في ذلك تعديل قانون اﻷسرة.
    12. El CEDAW estaba preocupado por las disposiciones jurídicas discriminatorias en el Código de la Familia, el Código Penal y la legislación fiscal. UN 12- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الأحكام القانونية التمييزية الواردة في مدونة الأسرة وقانون العقوبات وقانون الضرائب(31).
    en el Código de la Familia se establece la obligación de que los matrimonios se registren en las instituciones oficiales establecidas para ello; desde el momento en que un matrimonio se asienta en el registro civil los contrayentes adquieren derechos y obligaciones como cónyuges. UN وينص قانون الأسرة على ضرورة الالتزام بإتمام مراسم الزواج في المكاتب الرسمية لتسجيل الزيجات. وبمجرد تسجيل الزواج في تلك المكاتب، يتمتع المواطنون بحقوق وواجبات الزوج والزوجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد