ويكيبيديا

    "en el código de procedimiento penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قانون الإجراءات الجنائية
        
    • في قانون الإجراءات الجزائية
        
    • على قانون الإجراءات الجنائية
        
    • في مدونة الإجراءات الجنائية
        
    • في قانون اﻻجراءات الجنائية
        
    • في قانون أصول المحاكمات الجزائية
        
    • بموجب قانون الإجراءات الجنائية
        
    • إلى قانون الإجراءات الجنائية
        
    • وينص قانون الإجراءات الجنائية
        
    • في إطار قانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانونها للإجراءات الجنائية
        
    • تضمن قانون الإجراءات الجنائية
        
    • بنص قانون الإجراءات الجنائية
        
    • ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية
        
    • في قانون التحقيق الجنائي
        
    Estas enmiendas entrarán en vigor cuando se hayan hecho las enmiendas consiguientes en el Código de Procedimiento Penal. UN ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Sus casos fueron examinados por el tribunal de conformidad con los procedimientos fijados en el Código de Procedimiento Penal. UN وقد نُظرت قضيتهم بواسطة المحكمة وفقا للإجراءات المحددة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Sin embargo, no existe ninguna disposición explícita sobre la tortura en el Código Penal ni en el Código de Procedimiento Penal. UN بيد أنه لا يوجد نص صريح بخصوص التعذيب لا في قانون العقوبات ولا في قانون الإجراءات الجنائية.
    En Argelia, la extradición se contempla en el Código de Procedimiento Penal y en los tratados bilaterales en los que el país es parte. UN في الجزائر، يرِد النص على تسليم المجرمين في قانون الإجراءات الجزائية وأيضاً في المعاهدات الثنائية التي تكون الجزائر طرفاً فيها.
    Esa iniciativa y otras actividades como la introducción de enmiendas en el Código de Procedimiento Penal se han retrasado por razones políticas. UN لقد تم تأخير مثل تلك المبادرة وغيرها، مثل التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية ، لأسباب سياسية.
    Las disposiciones relativas a la extradición figuran en el Código de Procedimiento Penal. UN ترد الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين في مدونة الإجراءات الجنائية.
    Los límites de la duración de la detención se especifican en el Código de Procedimiento Penal. UN والحدود المفروضة على مدة الحجز مذكورة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Además, podrán aplicarse otros procedimientos con arreglo a las condiciones establecidas en el Código de Procedimiento Penal: UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق إجراءات أخرى وفقا للأحكام والشروط المبينة أدناه في قانون الإجراءات الجنائية:
    Esas disposiciones han sido integradas en el Código de Procedimiento Penal. UN وقد أدرجت هذه الأحكام في قانون الإجراءات الجنائية.
    Las razones que justifican la prisión preventiva se establecen en el Código de Procedimiento Penal. UN وترد الأسس التي تبرر الاحتجاز في انتظار المحاكمة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Dichas medidas y una aplicación más eficaz de la Convención formarían parte de los amplios cambios que deben introducirse en el Código de Procedimiento Penal en los próximos cuatro años. UN وأضافت أن مثل هذه الخطوات، والتنفيذ الأكثر فعالية للاتفاقية سوف تكون جزءا من التغييرات الشاملة التي ستتم خلال السنوات الأربع القادمة في قانون الإجراءات الجنائية.
    El principio de la no discriminación en el contexto de la religión se refleja también en el Código de Procedimiento Penal de Viet Nam y en las leyes. UN ويرد مبدأ عدم التمييز في سياق الدين أيضا في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الفييتنامية.
    No existen capítulos ni disposiciones específicos que rijan la cooperación internacional en el Código de Procedimiento Penal. UN ولا توجد أيُّ فصول أو أحكام محدّدة تنظّم التعاون الدولي في قانون الإجراءات الجنائية.
    23. Esas garantías se basan en las normas de derecho civil, establecidas en particular en el Código de Procedimiento Penal (KUHAP). UN 23- تستند هذه الضمانات إلى تشريعات القانون المدني الواردة بوجه خاص في قانون الإجراءات الجنائية.
    Señala que el juez de instrucción dio por concluido el sumario con un auto de transmisión del expediente al Fiscal General dentro de los plazos establecidos en el Código de Procedimiento Penal. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن قاضي التحقيق قد أعلن إنهاء تحقيقه بموجب قراره إحالة مستندات القضية إلى المدعي العام، وذلك في غضون المهلة المحددة في قانون الإجراءات الجزائية.
    Se están preparando las enmiendas que es preciso introducir en el Código de Procedimiento Penal. UN ويجري إدخال التعديلات الضرورية على قانون الإجراءات الجنائية.
    Esta normativa se contiene en el Código de Procedimiento Penal de 1973. UN ويرد هذا القانون في مدونة الإجراءات الجنائية لعام 1973.
    Una tal disposición, con las modificaciones apropiadas, podría incorporarse en el Código de Procedimiento Penal de Bhután. UN ويمكن إدراج حكم كهذا، مع إدخال التعديلات الملائمة عليه، في قانون اﻹجراءات الجنائية المطبق في بوتان.
    Las personas declaradas culpables de un delito pueden recurrir la sentencia de conformidad con lo dispuesto en el Código de Procedimiento Penal. UN ويُمكن للمحكوم عليه ممارسة طرق الطعن في الأحكام الصادرة بحقه وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    Las medidas que se tomen en relación con las personas sospechosas acatarán los plazos establecidos en el Código de Procedimiento Penal. UN ويجب ألاّ يتجاوز تنفيذ تلك الإجراءات بحق الأشخاص المشتبه فيهم المدة الزمنية المحددة لذلك بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    En virtud del párrafo 7 del artículo II de la Ley, se añadía un nuevo artículo 10, relativo al juicio por jurado, en el Código de Procedimiento Penal de la RSFSR. UN وقد أضافت الفقرة 7 من المادة الثانية مادة جديدة إلى قانون الإجراءات الجنائية في روسيا الاتحادية بشأن " المحاكمة أمام هيئة محلفين " هي المادة 10.
    Las disposiciones del Convenio para la represión de la financiación del terrorismo abarcan medidas de esa índole. en el Código de Procedimiento Penal se prevén disposiciones a tal efecto. UN تتضمن الأحكام الواردة في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب تدابير في هذا الصدد، وينص قانون الإجراءات الجنائية على بعض الأحكام.
    13. La presunción de inocencia, en que se funda el derecho a las debidas garantías procesales, se consagra en el preámbulo de la Constitución y se reconoce en el Código de Procedimiento Penal, en todas las fases del procedimiento. UN 13- وتكرِّس قرينةَ البراءة، وهي أساس الحق في محاكمة عادلة، ديباجةُ الدستور وتتجلّى في إطار قانون الإجراءات الجنائية في جميع مراحل المحاكمة.
    7.1 El 25 de abril de 2005, el Estado parte recordó que en el Código de Procedimiento Penal se establecen las condiciones de aplicación, el procedimiento y los plazos de la prisión provisional, así como el procedimiento para la prórroga de esos plazos y para la revisión judicial de la aplicación de esa medida cautelar y la ampliación de los plazos. UN 7-1 وفي 25 نيسان/أبريل 2005، تذكِّر الدولة الطرف بأن قانونها للإجراءات الجنائية ينص على شروط تطبيق الحبس الاحتياطي على شخص ما وكيفية القيام به والحدود الزمنية له، وكذلك على إجراء تمديد المهل المحددة وإجراء المراجعة القضائية لتطبيق هذا الشكل من أشكال تدابير التحفظ وتمديد المهل الزمنية.
    43. en el Código de Procedimiento Penal figuran los siguientes delitos que no se contemplan en el Protocolo. UN 43- تضمن قانون الإجراءات الجنائية 1991 أحكاماً نرى أنها لم تتضمن في البروتوكول وذلك كالآتي.
    Si bien celebra que en el Código de Procedimiento Penal se prohíba la mutilación genital de mujeres menores de edad, preocupan profundamente al Comité la persistencia y la elevada incidencia de esta práctica nociva, que constituye una grave violación de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y de las obligaciones contraídas por el Estado Parte en virtud de la Convención. UN 42 - وإذ ترحب اللجنة بنص قانون الإجراءات الجنائية الذي يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث القاصرات، يساورها قلق بالغ إزاء استمرار هذه الممارسة الضارة على نطاق واسع، وهو ما يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان للفتاة والمرأة ولالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Solo se podrá detener y retener a una persona por los motivos y según el procedimiento establecido en el Código de Procedimiento Penal. UN ولا يجوز احتجاز شخص أو إبقاؤه في الاحتجاز لأسباب أو بوسائل أخرى غير تلك التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    4.3 El Estado parte sostiene que, como los hechos de malversación de fondos públicos que se imputan al autor son delitos tipificados en el Código Penal del Camerún, no puede disfrutar del derecho a la puesta en libertad previsto en el Código de Procedimiento Penal, dado el carácter y la gravedad de dichas infracciones. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن أفعال اختلاس الأموال العامة المنسوبة إلى صاحب البلاغ تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي الكاميروني، مما لا يستطيع معه المطالبة بالإفراج المؤقت المنصوص عليه في قانون التحقيق الجنائي بسبب طبيعة تلك الجرائم وخطورتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد