ويكيبيديا

    "en el camino de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على طريق
        
    • في طريق
        
    • على درب
        
    • وفي طريق
        
    • في طريقنا
        
    • في الطريق
        
    • على الطريق الذي يسلكه
        
    • على الطريق المؤدي الى
        
    • على الطريق بين
        
    • على الطريق نحو
        
    • فى طريق
        
    • في طريقك للإنقاذ
        
    • على الطريق المؤدي إلى
        
    • يقف في طريقها
        
    • على الطريق لكشف
        
    Por último, deberán ayudar a que el país avance en el camino de la autosuficiencia. UN وعليهم أخيرا مساعدة البلد على المضي قدما على طريق كفالة الاعتماد على النفس.
    Yo no quiero, como, toparme con su cuerpo en el camino de vuelta. Open Subtitles أنا لا أريد أن، مثل، تتعثر على جثته على طريق العودة.
    Mil novecientos noventa y cuatro ha sido, gracias a la valentía de las partes implicadas, un año de importantes logros en el camino de la paz y el entendimiento. UN وبفضل تصميم وشجاعة اﻷطراف المعنية، شهد العام ١٩٩٤ تحقيق انجازات هامة على طريق السلم والتفاهم.
    Va a ser imposible mantener este ritmo en el camino de regreso. Open Subtitles سيكون من المستحيل ان نحافظ علي ثباتنا في طريق العودة
    Bueno, creo que tienen mucho de que hablar en el camino de vuelta a casa... así que, buena suerte. Open Subtitles حسنًا،يبدو أنكم يا رفاق لديكم الكثير لتتحدثون عنه في طريق عودتكم للمنزل لذا حظ سعيد بذلك
    En Eslovenia hemos recorrido ya un largo trecho en el camino de la transición. UN ونحن في سلوفينيا قطعنا شوطا بعيدا على طريق العملية الانتقالية.
    Estamos convencidos de que la reunión de Barcelona añadirá un jalón en el camino de la concertación y del entendimiento entre los Estados de la región. UN ونحن على اقتناع بأن اجتماع برشلونة سيضعنا الى حد أكبر على طريق الاتفاق والتفاهم فيما بين دول المنطقة.
    En otro incidente, se disparó contra un conductor israelí en el camino de circunvalación de Halhoul. UN وفي حادث آخر، أطلقت عيارات نارية على سائق إسرائيلي على طريق حلحول المحول.
    Como dije en mi declaración ante el Consejo, África ha recorrido un largo trecho en el camino de la reforma política y económica. UN وكما عرضت في بياني أمام المجلس فإن أفريقيا وضعت نفسها على طريق اﻹصلاح السياسي والاقتصادي.
    Por consiguiente, esta “etapa final” representa realmente un primer paso en el camino de las transformaciones de la Organización. UN ولذلك فإن " المرحلة الختامية " تمثل في الواقع خطوة أولى على طريق التحولات في المنظمة.
    Cuarto, Chile ha estado siempre dispuesto a trabajar con Bolivia en el camino de la integración y del desarrollo. UN ورابعا، لقد كانت شيلي دائما على استعداد للتعاون مع بوليفيا على طريق التكامل والتنمية.
    Chile reitera una vez más su disposición a trabajar con Bolivia en el camino de la integración y del desarrollo. UN وتؤكد شيلي من جديد استعدادها للعمل مع بوليفيا على طريق الاندماج والتنمية.
    La última cosa que voy a hacer es interponga en el camino de ese chico. Lo siento, chicos, uno seg. Open Subtitles و آخر شي سأقوم به هو الوقوف في طريق تلك الطفلة عفوا أيها الرفاق , لحظة واحدة
    Bueno, creo que hay alguien ahí fuera robándome el empleo, pero no tengo intención de interponerme en el camino de tan excelente trabajo. Open Subtitles حسنا، أعتقد هناك شخص ما كان يسرق وظيفتي، ولكن أن يكون ذلك بعيدا بالنسبة لي للوقوف في طريق العمل الممتاز.
    Al mismo tiempo fue víctima de la confabulación y el silencio de quienes tomaron su existencia continuada como un obstáculo en el camino de sus grandes designios. UN كما وقع ضحية التواطؤ وصمت من رأوا فيه عقبة في طريق تحقيق حلمهم الكبير.
    Aún más, pone verdaderos obstáculos en el camino de cualquier Estado que trate de perfeccionar o desarrollar un arsenal nuclear. UN لكن اﻷكثر من ذلك، أنها تضع عقبات حقيقية في طريق أي دولة تسعى إلى تحديث أو تطوير ترسانة نووية.
    A pesar de sus dificultades, Burundi hará todo lo posible para avanzar en el camino de la paz y la reconciliación que ha emprendido como nación soberana. UN وباستثناء المصاعب غير المنظورة، لن يثني بوروندي أي شيء في طريق السلام والمصالحة الذي تسير فيه بقوة.
    Después de una prolongada guerra, Angola se encuentra en el camino de la paz y el desarrollo. UN وبعد حرب طويلة وممتدة، تسير أنغولا الآن على درب السلام والتنمية.
    A su regreso al territorio del Iraq, en el camino de Imam Reza, tuvieron un encuentro con algunos habitantes de la aldea de Rafiee y dispararon contra ellos. UN وفي طريق عودتهم إلى اﻷراضي العراقية، على طريق اﻹمام رضا اشتبكوا مع بعض سكان قرية رفيعة وأطلقوا النار عليهم.
    Hay un hombre en nuestro camino... en el camino de quienes construimos y amamos este país. Open Subtitles يوجد شخص يقف في طريقنا يقف في طريقنا نحن الذين نحب مدينتنا ومن يريد تطويرها
    Se trata de un hito importante en el camino de un arreglo justo y duradero de esta crisis que ha durado demasiado. UN وهذا معلم هام في الطريق صوب تسوية عادلة ودائمة لﻷزمة التي دامت أطول مما ينبغي.
    Acogiendo con beneplácito en este sentido la elección del Presidente el 10 de septiembre y el posterior nombramiento del Primer Ministro y del Gabinete, considerando que esto representa la conclusión de la transición en Somalia y un hito importante en el camino de Somalia hacia una gobernanza más estable y responsable, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بانتخاب الرئيس في 10 أيلول/سبتمبر وتعيين رئيس وزراء ومجلس وزراء بعد ذلك، وإذ يرى أن ذلك يمثل نهاية العملية الانتقالية في الصومال ويشكل معلما هاما على الطريق الذي يسلكه الصومال نحو إيجاد حكم أكثر استقرارا وخضوعا للمساءلة،
    Ese acontecimiento representaba un paso importante en el camino de la paz en el Oriente Medio así como de la paz internacional. UN ويشكل هذا التطور خطوة هامة على الطريق المؤدي الى السلام في الشرق اﻷوسط والى السلام الدولي.
    Se agregan tres enfrentamientos en mayo en la ruta de Bukavu a Uvira y otros en el cruce Sake, Masisi, y en el camino de Goma a Rutshuru. UN ويضاف إلى ذلك ثلاث مواجهات وقعت في أيار/ مايو على الطريق بين بوكافو وأوفيرا، ومواجهات أخرى في تقاطع ساكيه، بمسيسي، وعلى الطريق المؤدي من غوما إلى روتشورو.
    Subrayó la necesidad de prestar un apoyo inmediato, coordinado e integral a los países más pobres y a los países que afrontan situaciones de emergencia, para ponerlos en el camino de la recuperación sostenible, la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. UN وشددت على الحاجة إلى تقديم دعم فوري ومنسق وشامل إلى أكثر البلدان فقرا وإلى البلدان التي تمر بحالات طوارئ، بغرض وضعها على الطريق نحو التعافي المستدام والإنعاش والتنمية الطويلة الأجل.
    Además, quiero limpiar todo ahora para que nada se interponga en el camino de nuestra felicidad. Open Subtitles بالأضافه اننى اريد ان امحو كل ما سبق الآن لذلك لن يقف شيئ فى طريق سعادتنا
    ¿Te perdiste en el camino de sálvese quien pueda? Open Subtitles هل ضعت في طريقك للإنقاذ ؟
    Para concluir, queda mucho por hacer para alcanzar nuestros objetivos, pero esperamos avanzar rápidamente en el camino de la promoción de la paz y la seguridad. UN ولا بد من فعل الكثير لتحقيق غاياتنا، ولكننا نأمل أن نستطيع التحرك سريعا على الطريق المؤدي إلى تعزيز السلم والأمن.
    Pero desde donde yo estoy, veo a una vieja celosa cerca del final de la línea, quién mataría a cualquiera que se interpusiera en el camino de su último disparo. Open Subtitles لكن من موضعي، أرى امرأة غيّورة جاهزة لأن تقتل أي أحد يقف في طريقها
    Nos puso en el camino de un virus diseñado genéticamente. Open Subtitles لقد وضعنا على الطريق لكشف فيروس معدل وراثيًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد