La segunda cuestión es determinar si ese artículo ha de figurar en el capítulo I de la segunda parte o en otro lugar. | UN | والسؤال الثاني هو ما إذا كانت تلك المادة تندرج في الفصل الأول من الباب الثاني أو تندرج في مكان آخر. |
Por lo tanto, sugerimos que este artículo se coloque en el capítulo I de la primera parte. | UN | ولذا نقترح إدراج هذه المادة في الفصل الأول من الباب الأول. |
Posteriormente el Relator Especial propuso que el proyecto de artículo se ubicase en el capítulo I de la segunda parte bis. | UN | واقترح المقرر الخاص لاحقاً وضع مشروع المادة في الفصل الأول من الباب الثاني مكرراً. |
en el capítulo I de ese informe se explica la situación de la prórroga, la renovación, la terminación o la supresión de los mandatos. | UN | وترد حالة تمديد الولايات أو تجديدها أو استكمالها أو وقفها في الفصل الأول من هذا التقرير. |
en el capítulo I de la adición 1 al presente Panorama general se proporciona un desglose por categorías de la dotación de puestos correspondiente a realización de los programas (RP) y apoyo administrativo (AA) (estimaciones revisadas para 1997 e iniciales para 1998) para los países de la región. | UN | ويقدم الفصل اﻷول من اﻹضافة ١ لوثيقة الاستعراض العام هذه تحليلاً تفصيلياً لمستويات التوظيف المتعلقة بتنفيذ البرامج والدعم اﻹداري )اﻷرقام المنقحة لعام ٧٩٩١، واﻷرقام اﻷولية لعام ٨٩٩١( حسب الدرجات للبلدان في هذا اﻹقليم. |
Los Estados, como se prevé en el capítulo I de la Estrategia, deben hacer frente no solo a las manifestaciones del terrorismo sino también a sus causas. | UN | ويجب على الدول أن تتصدى ليس لمظاهر الإرهاب فحسب بل أيضاً لأسبابه على النحو المنصوص عليه في الفصل الأول من الاستراتيجية. |
Puesto que el artículo 39 se relaciona con el conjunto del proyecto de artículos, sería mejor que figurara en el capítulo I de la primera parte en lugar de en la segunda parte. | UN | وبما أن المادة ٣٩ تتعلق بمشاريع المواد برمتها، فإنه من الأحسن فيما يبدو إدراجها في الفصل الأول من الباب الأول، بدل الباب الثاني. |
La Comisión cree que sería conveniente que la Secretaría se ocupara también de las cuestiones intersectoriales que se tratan en el capítulo I de los informes de la Comisión sobre los proyectos de presupuesto por programas. | UN | وتعتقد اللجنة أنه سيكون من المفيد أيضا أن تتناول الأمانة العامة المسائل الشاملة لعدة مجالات التي توردها اللجنة في الفصل الأول من تقاريرها عن الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Los deberes y obligaciones básicas y normas de conducta que se les aplican como funcionarios públicos internacionales se recogen en el capítulo I de la Política de Recursos Humanos y el manual de procedimientos del UNICEF. | UN | وترد واجباتهم والتزاماتهم الأساسية ومعايير سلوكهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين في الفصل الأول من دليل اليونيسيف لسياسات وإجراءات الموارد البشرية. |
Los deberes y obligaciones básicas y normas de conducta que se les aplican como funcionarios públicos internacionales se recogen en el capítulo I de la Política de Recursos Humanos y el manual de procedimientos del UNICEF. | UN | وترد واجباتهم والتزاماتهم الأساسية ومعايير سلوكهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين في الفصل الأول من دليل اليونيسيف لسياسات وإجراءات الموارد البشرية. |
La Comisión cree que sería conveniente que la Secretaría se ocupara también de las cuestiones intersectoriales que se tratan en el capítulo I de los informes de la Comisión sobre los proyectos de presupuesto por programas. | UN | تعتقد اللجنة أنه سيكون من المفيد أن تتناول الأمانة العامة المسائل الشاملة لعدة مجالات التي توردها اللجنة في الفصل الأول من تقاريرها عن الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Puesto que muchas de las normas aplicables a los procedimientos de licitación son de aplicación general, el Grupo de Trabajo combinó todos esos principios y procedimientos en el capítulo I de la Ley Modelo revisada. | UN | وبما أن العديد من القواعد التي تعالج موضوع إجراءات المناقصة تنطبق بوجه عام، فقد جمع الفريق العامل كافة تلك المبادئ والإجراءات في الفصل الأول من القانون النموذجي المنقّح. |
Colombia considera indispensable que los Estados Miembros avancen en la construcción de relaciones de cooperación y amistad basadas en el multilateralismo y en el respeto al principio de igualdad soberana y otras disposiciones consagradas en el capítulo I de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وترى كولومبيا أن لا بد للدول الأعضاء من المضي قدما نحو بناء علاقات صداقة وتعاون تقوم على العمل في إطار تعددية الأطراف، وعلى احترام مبدأ المساواة في السيادة والأحكام الأخرى المكرسة في الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة. |
Colombia considera indispensable que los Estados Miembros avancen en la construcción de relaciones de cooperación y amistad basadas en el multilateralismo y en el respeto al principio de igualdad soberana y otras disposiciones consagradas en el capítulo I de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وترى كولومبيا أن لا بد للدول الأعضاء من المضي قدما نحو بناء علاقات صداقة وتعاون تقوم على العمل في إطار متعدد الأطراف، وعلى احترام مبدأ المساواة في السيادة والأحكام الأخرى المكرسة في الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة. |
Colombia considera indispensable que los Estados Miembros avancen en el desarrollo de relaciones de cooperación y amistad basadas en el multilateralismo y en el respeto al principio de igualdad soberana y otras disposiciones consagradas en el capítulo I de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وترى كولومبيا أن لا بد للدول الأعضاء من المضي قدما نحو بناء علاقات صداقة وتعاون تقوم على العمل في إطار متعدد الأطراف، وعلى احترام مبدأ المساواة في السيادة والأحكام الأخرى المكرسة في الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة. |
El Relator Especial propuso que se incluyera un nuevo artículo en el capítulo I de la segunda parte, con fines de aclaración. | UN | واقترح المقرر الخاص إدراج مادة أخرى في الفصل الأول من الباب الثاني على سبيل التوضيح(). |
Por lo que respecta a la colocación del proyecto de artículo, el Japón propone que se lo coloque en el capítulo I de la primera parte del proyecto. | UN | 419 - وفيما يتعلق بمكان إدراج مشروع المادة، تقترح اليابان أن تدرج في الفصل الأول من الباب الأول من مشاريع المواد(). |
El Japón es partidario de que se lo coloque en el capítulo I de la primera parte, " [p]uesto que el artículo 39 se relaciona con el conjunto del proyecto de artículos " . | UN | أما اليابان فتؤيد إدراج المادة في الفصل الأول من الباب الأول " بما أن المادة 39 تتعلق بمشاريع المواد برمتها " (). |
ii) Decide delegar en el Director General la facultad de aprobar proyectos para su financiación con cargo al Fondo para el Desarrollo Industrial en 2001 y 2002, conforme a la información que figura en el capítulo I de ese documento; | UN | " `2` يقرر تخويل المدير العام سلطة الموافقة على المشاريع لأجل تمويلها ضمن اطار صندوق التنمية الصناعية في عامي 2001 و2002، وفقا للمعلومات الواردة في الفصل الأول من تلك الوثيقة؛ |
en el capítulo I de la adición 1 al presente Panorama general se proporciona un desglose por categorías de la dotación de puestos correspondiente a la realización de los programas (RP) y al apoyo administrativo (AA) (estimaciones revisadas para 1997 e iniciales para 1998) para los países de la región. | UN | ويقدم الفصل اﻷول من اﻹضافة ١ إلى وثيقة الاستعراض العام هذه تحليلا لمستويات التوظيف المتعلقة بإنجاز البرامج والدعم اﻹداري )اﻷرقام المنقحة لعام ٧٩٩١، واﻷرقام اﻷولية لعام ٨٩٩١( حسب الدرجات بالنسبة للبلدان في هذا اﻹقليم. |
en el capítulo I de la presente nota se identifican las posibles brechas y superposiciones que podría haber entre el futuro instrumento sobre el mercurio y el Convenio de Basilea y en el capítulo II se presentan elementos de un posible criterio basado en el ejemplo del Convenio de Estocolmo. | UN | 5 - ويحدد الفصل أولاً من هذه المذكرة الثغرات والتداخلات الممكنة في الصك المقبل بشأن الزئبق واتفاقية بازل، في حين يقدم الفصل ثانياً عناصر لنهج ممكن يستند إلى نموذج اتفاقية استكهولم. |