Recordando también que el recurso a los acuerdos u organismos regionales figura entre los medios a que se hace referencia en el Capítulo VI de la Carta para el arreglo pacífico de controversias, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن اللجوء إلى التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية هو من الوسائل المشار إليها في الفصل السادس من الميثاق لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، |
Ante todo, las Naciones Unidas deben agotar todos los recursos políticos contemplados en el Capítulo VI de la Carta respecto del arreglo pacífico de controversias. | UN | إن اﻷمم المتحدة يجب عليها أولا استنفاد جميع الوسائل المنصوص عليها في الفصل السادس من الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات قبل الاضطلاع بأي عملية عسكرية لحفظ السلم. |
Con respecto a las reformas en las que estamos pensando, también hay que aumentar el papel de la Asamblea General, que representa plenamente a la comunidad internacional, en virtud de la aplicación de los medios de solución prescritos en el Capítulo VI de la Carta. | UN | وفيما يتعلق بالاصلاحات التي نفكر فيها، ينبغي أن نشرك في اﻷمر بصورة أوفى الجمعية العامة، ﻷنها تمثل المجتمع الدولي تمثيلا كاملا عند تطبيق طرق التسوية التي ترد في الفصل السادس من الميثاق. |
En la reunión se estudiaron las posibilidades de promover la resolución pacífica de las controversias internacionales mediante los medios y el marco establecidos en el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد استطلعت الجلسة إمكانية العمل على تحقيق التسوية السلمية للمنازعات الدولية من خلال ما هو محدد في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة من سُبل وأطر. |
Recordando también que el recurso a los acuerdos u organismos regionales figura entre los medios a que se hace referencia en el Capítulo VI de la Carta para el arreglo pacífico de controversias, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن اللجوء إلى التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية هو من الوسائل المشار إليها في الفصل السادس من الميثاق لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، |
La palabra “acción” aparece una vez en el Capítulo VI de la Carta, aunque figura ocho veces en el Capítulo VII, incluido el título. | UN | فكلمة " عمل " تظهر مرة واحدة في الفصل السادس من الميثاق رغم أنها تظهر ثماني مرات في الفصل السابع، بما في ذلك عنوانه. |
Todos los medios previstos en el Capítulo VI de la Carta y otros que podrían crearse por medio de nuestro esfuerzo colectivo de imaginación deben reforzar la capacidad de la Organización para hacer frente a las amenazas y los conflictos, sean previsibles o imprevisibles. | UN | وينبغي لجميع السبل المتوفرة في الفصل السادس من الميثاق وغيره التي يمكن أن نوجدها من خلال جهدنا الجماعي التصوري أن تعزز قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والصراعات سواء كان بالمستطاع التنبؤ بها أو لا. |
Éstas sólo pueden imponerse cuando se hayan violado la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional y se hayan agotado todos los demás medios previstos en el Capítulo VI de la Carta. | UN | وذكر أن الجزاءات لا يمكن فرضها إلا حيث يحدث انتهاك لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي وبعد استنفاد كافة الوسائل الأخرى المتاحة في الفصل السادس من الميثاق. |
Los órganos de las Naciones Unidas suelen atender a los conflictos cuando éstos ya son una realidad, antes de que se pongan en marcha los mecanismos multilaterales previstos en el Capítulo VI de la Carta. | UN | أجهزة الأمم المتحدة يبدو أنها لا تولي الاهتمام للصراعات إلا بعد أن تكون قد أصبحت واقعا ملموسا؛ وحينئذ فقط تبدأ بتحريك الآليات المتعددة الأطراف المنصوص عليها في الفصل السادس من الميثاق. |
En su opinión, en el Capítulo VI de la Carta se establecían las vías para el arreglo pacífico de las controversias, que eran, en esencia, la mediación, la negociación, la investigación, el arbitraje y el arreglo judicial. | UN | وهو يرى أن قنوات التسوية السلمية للنزاعات مكرسة في الفصل السادس من الميثاق وتتعلق أساسا بالوساطة والمفاوضة والتحقيق والتحكيم ووسائل الانتصاف القضائية. |
7. La ASEAN apoya la propuesta del Secretario General de que se refuerce el papel del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el arreglo pacífico de controversias, como se indica en el Capítulo VI de la Carta. | UN | ٧ - تؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا اقتراح اﻷمين العام بشأن اسناد دور أكبر الى مجلس اﻷمن في تسوية النزاعات على نحو ما هو وارد في الفصل السادس من الميثاق. |
Estamos convencidos de que algunos de los desastres políticos actuales podrían haberse evitado si se hubiera recurrido más a los instrumentos de negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje y arreglo judicial previstos en el Capítulo VI de la Carta. | UN | ونحن مقتنعون بأن بعض الكوارث السياسية الحالية كان يمكــن تجنبها لــو زاد اللجـوء الــى أدوات المفاوضــة والتحقــق والوساطــة والتوفيــق والتحكيـم والتسويــة القضائية المتوخاة في الفصل السادس من الميثاق. |
Recordando también que el recurso a los acuerdos u organismos regionales figura entre los medios a que se hace referencia en el Capítulo VI de la Carta para el arreglo pacífico de controversias, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى أن اللجوء إلى التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية من الوسائل المشار إليها في الفصل السادس من الميثاق لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، |
En este sentido, y a partir de la experiencia acumulada, creemos que las acciones bajo el Capítulo VII de la Carta o las operaciones de mandatos amplios, sólo deben ser emprendidas como último recurso, ante el fracaso de los medios políticos descritos en el Capítulo VI de la Carta de nuestra Organización. | UN | وانطلاقا من هذا الاحساس وعلى أساس تجربتنا نعتقد أنه يجب ألا تتخذ اجراءات بموجب الفصل السابع من الميثاق أو عمليات ذات ولاية واسعة النطاق إلا كملاذ أخير وبعد استنفاذ كل الوسائل السياسية المنصوص عليها في الفصل السادس من الميثاق. |
El patrocinador indicó que el proyecto de declaración fundamentalmente abarcaba las cuestiones previstas en el Capítulo VI de la Carta y, en el contexto de las medidas provisionales, las previstas en el Capítulo VII. Por su alcance amplio, se podía aplicar a las características específicas de las diversas misiones. | UN | ورد مقدم المشروع بأن القصد من مشروع اﻹعلان هو أن يعالج في المقام اﻷول المسائل الواردة في الفصل السادس من الميثاق وأن يعالج، في سياق التدابير المؤقتة، المسائل الواردة في الفصل السابع من الميثاق وإن نطاقه العريض يستهدف مراعاة المعالم المميزة لمختلف البعثات. |
Los acontecimientos recientes en el Asia meridional, el Oriente Medio y en otros lugares han puesto de manifiesto la renuencia continua de las Naciones Unidas a utilizar plenamente las modalidades para la resolución pacífica de las controversias establecidas en el Capítulo VI de la Carta. | UN | وقد ألقت التطورات الأخيرة في جنوب آسيا، والشرق الأوسط وغيرهما من الأماكن الضوء على تردد الأمم المتحدة المستمر في الاستعانة الكاملة بطرائق التسوية السلمية للنزاعات، على النحو الوارد في الفصل السادس من الميثاق. |
2 Invita a los Estados Miembros, según corresponda, a que utilicen de manera óptima la mediación y otros instrumentos mencionados en el Capítulo VI de la Carta para arreglar pacíficamente las controversias, prevenir los conflictos y solucionarlos; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، إلى الاستفادة من الوساطة وغيرها من الأدوات المذكورة في الفصل السادس من الميثاق على النحو الأمثل من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها؛ |
Los miembros del Consejo y otros Estados Miembros exploraron las posibilidades de promover un arreglo pacífico de las controversias internacionales con los medios y el marco establecidos en el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبحث أعضاء المجلس وغيرهم من الدول الأعضاء إمكانية تشجيع التسوية السلمية للمنازعات الدولية من خلال الوسائل والأطر المحددة في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Asimismo, la Comisión está firmemente comprometida con el arreglo pacífico de controversias y respalda activamente la resolución de controversias entre Estados Miembros por medios pacíficos, como se establece en el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن اللجنة ملتزمة بالتسوية السلمية للمنازعات، وهي تدعم بنشاط قيام الدول الأعضاء بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على النحو المنصوص عليه في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Tenemos, por ello, que comprometernos con fortalecer y aplicar los métodos de arreglo pacífico de controversias contemplados en el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لذا يجب علينا أن نلتزم بتعزيز وتطبيق أساليب حل الصراعات بالوسائل السلمية المنصوص عليها في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Otra pregunta que tenemos que hacer es si los esfuerzos oportunos y auténticos de prevención de conflictos fueron realizados por el Consejo aprovechando todos los medios que se indican en el Capítulo VI de la Carta. | UN | وثمة سؤال آخر يجب أن نطرحه حول ما إذا كان المجلس قد بذل جهودا حقيقية في توقيت حسن لمنع اندلاع الصراعات، معتمدا على كل الوسائل المبينة في إطار الفصل السادس من الميثاق. |
Cabe señalar también que donde mejor se encuadra la prevención de los conflictos es en el Capítulo VI de la Carta. | UN | ومنع نشوب الصراعات هو أيضا نشاط يتم القيام به على أفضل وجه بموجب الفصل السادس من الميثاق. |