en el capítulo XI de la Carta, titulado “Declaración relativa a territorios no autónomos” —Artículos 73 y 74— se hace referencia a las responsabilidades de las Potencias Administradoras. ¿Por qué no referirse también al Consejo de Seguridad? | UN | ﻷنه في الفصل الحادي عشر من الميثاق، المادة ٧٣ والمادة ٧٤، هناك إعلان حول منح الاستقلال لﻷقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي. وهنا أشير في الميثاق إلى مسؤوليات الدول القائمة باﻹدارة. |
En este cuadro se exponen las principales partidas presupuestarias que se examinan en el capítulo XI, que trata de las Operaciones mundiales. | UN | يبين هذا الجدول البنود الرئيسية للميزانية التي بحثت في الفصل الحادي عشر الذي يتناول العمليات العالمية. |
III a X). Los presupuestos y el gasto en la sede correspondientes a proyectos sobre el terreno se presentan por separado en el capítulo XI. | UN | وتعرضت بشكل منفصل في الفصل الحادي عشر الميزانيات والنفقات المتكبدة في المقر لمشاريع نفذت للميدان. |
Conforme a esta petición se ha preparado un resumen, que figura a continuación en el capítulo XI. | UN | وتلبية لهذا الطلب، يرد موجز عن هذه البيانات في الفصل الحادي عشر أدناه. |
Ese principio está consolidado en el capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وجرى توطيد هذا المبدأ في الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة. |
Las modalidades de su composición y de sus funciones se indican más en detalle en el capítulo XI del Reglamento del Personal publicado por el Secretario General con arreglo al Estatuto del Personal mencionado más arriba. | UN | ويرد تفصيل أكبر لطرق تكوينها ووظائفها في الفصل الحادي عشر من النظام الأساسي للموظفين الذي أصدره الأمين العام بموجب النظام الإداري للموظفين المذكور آنفا. |
Se pidió asimismo a la Secretaría que incluyera, ya sea en el capítulo XI o en el XII, un examen de las cuestiones transitorias suscitadas en el marco de las reglas en materia de conflictos de leyes, y que formulara alguna recomendación al respecto. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضا أن تدرج، في الفصل الحادي عشر أو في الفصل الثاني عشر، المناقشة والتوصيات الخاصة بفترة الانتقال والقواعد المتعلقة بتنازع القوانين. |
en el capítulo XI del Programa de Acción1 se afirma que la reducción de las tasas de fecundidad, morbilidad y mortalidad y la potenciación de la mujer se consiguen en gran medida gracias a los progresos en materia de educación. | UN | وورد في الفصل الحادي عشر من برنامج العمل أن التقدم المحرز في مجال التعليم يساعد إلى حد كبير في خفض معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات وتمكين المرأة. |
28. La Presidenta dice que considerará que la Comisión aprueba la decisión de colocar las decisiones 183 y 198 en el capítulo XI. | UN | 28- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة توافق على اتخاذ قرار بإدراج التوصيتين 183 و198 في الفصل الحادي عشر. |
455. La Misión también examina en el capítulo XI la cuestión de la presencia y las actividades de los miembros de grupos armados palestinos. | UN | 455- وبحثت البعثة أيضا مسألة وجود أعضاء من الجماعات المسلحة الفلسطينية وأنشطة هؤلاء الأعضاء في الفصل الحادي عشر. |
Por consiguiente, serán aplicables, sin modificación alguna, a la entrada en vigor de las disposiciones relativas a las garantías sobre propiedad intelectual, los mismos enfoques que se examinaron, a este respecto, en el capítulo XI de Guía. | UN | ومن ثَم يمكن تطبيق النهوج التي نوقشت في الفصل الحادي عشر من الدليل من دون تعديل لتحديد تاريخ بدء نفاذ الأحكام فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
Las limitaciones a la elección del empleo de las mujeres se prevén en el capítulo XI del Código del Trabajo, titulado " Trabajo de las mujeres " , en el que se enuncian una serie de medidas destinadas a proteger a la mujer y a garantizar su seguridad. | UN | وتقييدات اختيار عمل المرأة واردة في الفصل الحادي عشر من قانون العمل المعنون " عمل المرأة " ، حيث يرد بيان بمجموعة التدابير الرامية إلى حماية المرأة وكفالة أمنها. |
En cuanto al tema " Fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional " , que figura en el capítulo XI del informe, la Comisión estableció un Grupo de Estudio en 2002 y acordó que se realizaran cinco estudios. | UN | 49 - وفيما يتعلق بموضوع " تجزؤ القانون الدولي: صعوبات تنشأ عن تنوع القانون الدولي وتوسعه " ، الذي جاء في الفصل الحادي عشر من التقرير، أنشأت اللجنة عام 2002 فريقا دراسيا ووافقت على إجراء خمس دراسات. |
Los Estados de la cuenca cooperarán, de conformidad con los procedimientos establecidos en el capítulo XI, para fijar las tasas de extracción, a fin de asegurar la utilización equitativa de las aguas de los acuíferos a que se refiere el párrafo 1, teniendo debidamente en cuenta la obligación de no causar un daño significativo a otros Estados de la cuenca y la obligación de proteger el acuífero. | UN | تتعاون دول الحوض وفقا للإجراءات الواردة في الفصل الحادي عشر لوضع معدلات سحب المياه بغية ضمان الاستخدام المنصف لمياه طبقة المياه الجوفية المشار إليها في الفقرة 1، مع المراعاة الواجبة للالتزام بعدم التسبب بضرر ذي شأن لدول الحوض الأخرى وللالتزام بحماية طبقة المياه الجوفية. |
14. En el capítulo XII de la Constitución se establece el Consejo Constitucional, el cual no se basa en el sistema y jerarquía de la Judicatura, que se determina por separado en el capítulo XI de la Constitución. | UN | 14- ينص الفصل الثاني عشر من الدستور على إنشاء مجلس دستوري. ولا يندرج المجلس داخل نظام السلطة القضائية وهيكلها الهرمي الوارد وصفهما بإيجاز وبشكل منفصل في الفصل الحادي عشر من الدستور. |
La Presidenta dice que, de no haber objeciones, entenderá que el Comité desea insertar la recomendación 63 de la Guía sobre la Insolvencia en el capítulo XI. | UN | 28- الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة الجامعة تودّ إدراج التوصية 63 من دليل الإعسار في الفصل الحادي عشر إذا لم يتم إبداء اعتراض عليه. |
Los presupuestos y los gastos efectuados en la sede para las actividades sobre el terreno constan por separado en el capítulo XI, que se ocupa de Otros programas. | UN | أما الميزانيات والنفقات التي يتكبدها المقر بسبب اﻷنشطة التي يُضطلع بها خدمة للميدان فترد مستقلة في الفصل الحادي عشر )البرامج اﻷخرى(. |
Los presupuestos y los gastos efectuados en la sede para las actividades sobre el terreno constan por separado en el capítulo XI, Otros programas. | UN | أما الميزانيات والنفقات التي يتكبدها المقر بسبب اﻷنشطة التي يُضطلع بها خدمة للميدان فترد مستقلة في الفصل الحادي عشر )البرامج اﻷخرى(. |
El aumento registrado en el presupuesto inicial de 1999 se debe a la incorporación de la secretaría del Comité de Contratos en la Oficina del Contralor. El Contralor administra también el presupuesto para las actividades de gestión del cambio relacionadas con la sustitución de los sistemas de presupuesto y finanzas, sobre las que se informa por separado en el capítulo XI. | UN | وتعزى الزيادة في الميزانية اﻷولية لعام ٩٩٩١ إلى دمج أمانة لجنة العقود في مكتب المراقب المالي، ويدير المراقب المالي أيضا الميزانية الخاصة بأنشطة إدارة التغيير المتصلة باستبدال نظم الميزانية/المالية التي ترد بصورة مستقلة في الفصل الحادي عشر. |
4. Los Estados de la cuenca cooperarán, de conformidad con los procedimientos descritos en el capítulo XI, para establecer tasas de extracción a fin de asegurar la utilización equitativa de las aguas de los acuíferos a que se refiere el párrafo 1, teniendo debidamente en cuenta la obligación de no causar un daño significativo a otros Estados de la cuenca y la obligación de proteger el acuífero. | UN | 4 - تتعاون دول الحوض وفقا للإجراءات الواردة في الفصل الحادي عشر على تحديد معدلات سحب المياه لضمان الانتفاع المنصف من مياه طبقة المياه الجوفية المشار إليها في الفقرة 1، مع المراعاة الواجب للالتزام بعدم التسبب بضرر ذي شأن لدول الحوض الأخرى والالتزام بحماية طبقة المياه الجوفية. |