ويكيبيديا

    "en el caso de las niñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنسبة للفتيات
        
    • بالنسبة للبنات
        
    • في حالة الفتيات
        
    • بالنسبة إلى الفتيات
        
    • في حالة البنات
        
    • في صفوف الفتيات
        
    • فيما يتعلق بالبنات
        
    • فيما يخص الفتيات
        
    • لدى الفتيات
        
    • وفي حالة الفتيات
        
    • وبالنسبة للبنات
        
    • في المائة للبنات
        
    • وعلى صعيد البنات
        
    • للطفلات
        
    • فيما يتعلق بالفتيات
        
    Son particularmente útiles en el caso de las niñas cuyos padres no desean que viajen a lugares alejados de la casa. UN وتتسم هذه النظم بقيمة خاصة بالنسبة للفتيات اللواتي يمانع آبائهن في السماح لهن بالانتقال بعيدا عن المنزل.
    El resultado es que es necesario utilizar la mano de obra infantil, lo que puede influir en las tasas de asistencia a la escuela, en especial en el caso de las niñas. UN ونتيجة ذلك تبرز الحاجة إلى الاستعانة بعمل اﻷطفال مما قد يؤثر على معدلات الحضور بالمدرسة، لا سيما بالنسبة للفتيات.
    El alza de los precios de los alimentos ha hecho subir la deserción escolar en algunos países, especialmente en el caso de las niñas, que tienen que dedicar más tiempo a la búsqueda de alimentos. UN لقد أدى ارتفاع أسعار الأغذية إلى زيادة في مستوى التسرب المدرسي في بعض البلدان، لا سيما بالنسبة للبنات اللائي يتعين عليهن قضاء وقت أطول للبحث عن الغذاء.
    Se necesitan fondos para financiar esa asistencia, especialmente en el caso de las niñas. UN وتلزم أموال لتمويل مثل هذه الرعاية، خاصة في حالة الفتيات.
    Un país señaló que la tasa bruta de matriculación en la educación primaria y secundaria de los varones con discapacidad era del 75%, mientras que en el caso de las niñas con discapacidad era del 60%. UN وأفاد بلد بأن المعدل الإجمالي للقيد المدرسي في سلك التعليم الابتدائي والثانوي للأطفال المعاقين كان 75 في المائة بينما كان المعدل بالنسبة إلى الفتيات المعاقات بالذات يبلغ 60 في المائة.
    Estas cifras se reducen al 33% y al 29% en el caso de las niñas de las zonas rurales. UN وتهبط هذه النسبة إلى 33 في المائة و 29 في المائة بالنسبة للفتيات في الريف.
    Ha logrado mejorar el acceso a la enseñanza, particularmente en el caso de las niñas de familias desfavorecidas, y hacer que caiga la tasa de mortalidad infantil. UN وتحسنت إمكانية الوصول إلى التعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات المنحدرات من عائلات غير محظوظة، كما هبط معدل وفيات الرضع.
    Un problema persistente es el de la actividad sexual precoz que, en particular en el caso de las niñas, también puede ser no deseada o forzada. UN وإحدى القضايا الملحة هي النشاط الجنسي المبكر الذي يمكن أن يكون كذلك نشاطاً غير مرغوب فيه أو قسريا، ولا سيما بالنسبة للفتيات.
    A este respecto, los matrimonios precoces pueden también considerarse como una de las causas del elevado número de niños que abandonan los estudios, particularmente en el caso de las niñas. UN وفي هذا الصدد، يمكن أيضاً اعتبار الزيجات المبكرة أحد أسباب زيادة التسرب المدرسي، ولا سيما بالنسبة للفتيات.
    Le preocupa asimismo la práctica de los matrimonios forzados, particularmente en el caso de las niñas. UN وتشعر بالقلق من جهة أخرى إزاء ممارسة حالات التزويج بالإكراه، وخاصة بالنسبة للفتيات.
    La situación es aún más grave en el caso de las niñas y mujeres de origen migrante, que suelen ser víctimas de discriminación. UN بل إن هذه الحالة تزداد سوءاً بالنسبة للفتيات والنساء المهاجرات، فغالباً ما تُواجَهن بمعاملة قائمة على التمييز.
    Sin embargo, el Código de la Niñez y la Adolescencia ha reducido la edad mínima en la que los padres menores de edad pueden reconocer a sus hijos, a 12 en el caso de las niñas y a 14 en el caso de los varones. UN غير أن القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة خفّض الحد الأدنى للسن الذي يستطيع فيه الأبوان القاصران أن يتعرفا على أطفالهما إلى 12 سنة بالنسبة للبنات و 14 سنة بالنسبة للبنين.
    Pese a que la mayoría de las mujeres que viven en comunidades rurales se muestran a favor de que sus hijos vayan a la escuela, actualmente se observa una mayor tasa de deserción escolar en las comunidades rurales, especialmente en el caso de las niñas. UN ونظراً لأن معظم النساء في المجتمعات الريفية يساندن أطفالهن للذهاب إلى المدرسة، فإنه يوجد حالياً معدل تسرب متزايد من المدارس في المجتمعات الريفية، وخاصة بالنسبة للبنات.
    Apoyar los esfuerzos de los gobiernos por asignar recursos adicionales a la educación y a la capacidad de gestión del sector de la educación y mejorar las tasas de matrícula, sobre todo en el caso de las niñas y las mujeres. UN 114 - دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتخصيص موارد إضافية للتعليم، وتعزيز القدرات الإدارية لقطاع التعليم، وتحسين نسب الالتحاق، لا سيما بالنسبة للبنات والنساء.
    Cuando la negación de los derechos humanos produce pobreza, como suele ocurrir en el caso de las niñas y las mujeres, la reparación pasa necesariamente por la afirmación y aplicación de esos derechos, empezando por el derecho a la educación. UN وعندما يكون الفقر ناجما عن إنكار حقوق الإنسان، كما هو الشأن غالبا في حالة الفتيات والنساء، يكون الحل بالضرورة هو تأكيد تلك الحقوق وإنفاذها بدءا من الحق في التعليم.
    La situación reviste especial gravedad en el caso de las niñas. UN والوضع خطير بشكل خاص في حالة الفتيات.
    Kirguistán hizo referencia a los problemas existentes para lograr el equilibrio entre los géneros en la educación, sobre todo en el caso de las niñas y las mujeres migrantes. UN وأشارت قيرغيزستان إلى المشاكل التي اعترضت تحقيق التوازن بين الجنسين في التعليم، ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات والنساء المهاجرات.
    Las cifras totales de abandono de estudios en las escuelas secundarias son más altas con respecto a los niños, por ser mayor el número de muchachos que son expulsados de las escuelas por indisciplina. en el caso de las niñas la razón principal del abandono de estudios es el embarazo. UN 10-2-8- وتُعد أرقام التسرب الإجمالية في المدارس الثانوية أعلى في حالة البنين عنها في حالة البنات إذ أن مزيدا من الفتيان يطردون من المدرسة بسبب سوء السلوك بينما يُعد حمل البنات أكبر العوامل التي تسهم في تسربهن من المدارس الثانوية.
    Las tasas de abandono son superiores en el caso de las niñas. UN كما أن نسب الانقطاع عن الدراسة أكثر ارتفاعاً في صفوف الفتيات.
    Portugal expresó su inquietud por la generalización de la práctica de la mutilación genital femenina y por el hecho de que se quisiera prohibir dicha práctica únicamente en el caso de las niñas menores de 18 años de edad. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ونية حظرها فقط فيما يتعلق بالبنات اللائي تقل أعمارهن عن 18 سنة.
    - En la enseñanza secundaria, si bien el número de alumnos fluctúa, se registran progresos, ya que la TBE pasó del 9% en 2000 al 18% en 2012 en el caso de los niños, frente al 12% en el caso de las niñas. UN في المرحلة الثانوية: اتسم التطور بتعاقب الارتفاع والانخفاض لكن مع إحراز تقدم لأن المعدل الإجمالي للالتحاق بالمدارس قد ارتفع من 9 في المائة في عام 2000 إلى 18 في المائة في عام 2012 فيما يخص الفتيان في مقابل 12 في المائة فيما يخص الفتيات.
    También le preocupa que la edad mínima para contraer matrimonio en el caso de las niñas sea de 15 años. UN كما تعرب عن قلقها من أن الحد الأدنى لسن الزواج لدى الفتيات هو 15 عاماً.
    en el caso de las niñas (y con cada vez mayor frecuencia también en el caso de los niños) su explotación sexual es uno de los problemas más críticos que afrontan los administradores urbanos. UN وفي حالة الفتيات )والصبيان بشكل متزايد(، فإن إستغلالها الجنسي هو من بين أكثر المواضيع حساسية التي يواجهها مديروا الهيئات المحلية في المدن.
    en el caso de las niñas de este estudio, se comprobó que frecuentemente estos factores apuntaban precisamente a los lugares que las niñas llamaban " sus hogares " . UN وبالنسبة للبنات في هذه الدراسة فإن هذه العوامل توجد في أغلب الأحيان في نفس الأماكن التي تسميها البنات بيوتا.
    En el curso académico 1994-1995 esas tasas fueron del 88,6% en el caso de las niñas y del 92,6% en el de los niños. UN ففي العام الدراسي ١٩٩٤-١٩٩٥، بلغت هذه المعدلات ٨٨,٦ في المائة للبنات و ٩٢,٦ في المائة لﻷولاد.
    Este acceso igualitario a la educación tampoco está garantizado en el caso de las niñas y las chicas con discapacidad. UN وهذا الحصول المتساوي على التعليم مكفول أيضا للطفلات والفتيات المعوقات.
    Las tendencias recientes en cuanto a la educación primaria indican falta de progreso, especialmente en el caso de las niñas. UN 5 - وتشير الاتجاهات الأخيرة في مجال التعليم الابتدائي إلى عدم تحقيق تقدم، خاصة فيما يتعلق بالفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد