en el caso de los funcionarios detenidos por las autoridades palestinas, en algunas ocasiones se facilitó al Organismo cierta información parcial en respuesta a sus solicitudes. | UN | أما في حالة الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية، فقد تلقت الوكالة من حين لآخر معلومات جزئية رداً على طلباتها. |
Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
Luego se invitó a los funcionarios a presentarse a las distintas vacantes, por conducto de la Secretaría a escala mundial en el caso de los funcionarios del cuadro orgánico. | UN | ثم دعى الموظفون إلى تقديم طلباتهم لشغل الوظائف الخالية في كل أنحاء اﻷمانة العامة بالنسبة للموظفين الفنيين. |
en el caso de los funcionarios que han sido transferidos a otras misiones del sistema de las Naciones Unidas, la misión anterior no dará de baja estos montos, sino que se pondrá en contacto con el funcionario y la misión actual para proceder a la recuperación. | UN | وبالنسبة للموظفين المنقولين إلى بعثات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، فإن البعثة السابقة لن تشطب هذه المبالغ ولكنها ستتصل بالموظف المعني وبالبعثة الراهنة للقيام بالاسترداد. |
Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de los funcionarios cuyos cónyuges sean funcionarios de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وتطبق التعديلات نفسها في حالة الموظف الذي يكون زوجه موظفا في منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
El Secretario General está autorizado para reducir el intervalo entre los incrementos de sueldos a diez meses y 20 meses, respectivamente, en el caso de los funcionarios sujetos a distribución geográfica que tengan conocimiento suficiente y confirmado de un segundo idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | ويــؤذن لﻷمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات الدورية إلى ١٠ أشهر بدلا من سنة و ٢٠ شهرا بدلا من سنتين، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوفر فيهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات اﻷمم المتحدة الرسمية. |
El Secretario General está autorizado para reducir el intervalo entre los incrementos de sueldos a diez meses y 20 meses, respectivamente, en el caso de los funcionarios sujetos a distribución geográfica que tengan conocimiento suficiente y confirmado de un segundo idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | ويــؤذن لﻷمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات الدورية إلى ١٠ أشهر بدلا من سنة و ٢٠ شهرا بدلا من سنتين، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوفر فيهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات اﻷمم المتحدة الرسمية. |
El Secretario General/la Secretaria General está autorizado/autorizada para reducir el intervalo entre los incrementos de sueldos a 10 meses y 20 meses, respectivamente, en el caso de los funcionarios sujetos a distribución geográfica que tengan conocimiento suficiente y confirmado de un segundo idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | ويــؤذن لﻷمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات الدورية إلى ١٠ أشهر بدلا من سنة و ٢٠ شهرا بدلا من سنتين، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوفر فيهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات اﻷمم المتحدة الرسمية. |
El Secretario está autorizado a reducir el intervalo entre los incrementos de sueldos a 10 meses y 20 meses, respectivamente, en el caso de los funcionarios sujetos a distribución geográfica que tengan conocimiento suficiente y confirmado del segundo de los idiomas oficiales del Tribunal. | UN | ويــؤذن للمسجل بخفــض الفترات الفاصلــة بيـن العلاوات الدورية إلى ٠١ أشهر بدلا من سنة و ٠٢ شهرا بدلا من سنتين، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوفر فيهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات المحكمة الرسمية. |
Se autorizará al funcionario un viaje de visita a la familia cada año en que no le correspondan vacaciones al país de origen, excepto en el caso de los funcionarios que presten servicios en lugares de destino designados respecto de los que se apliquen condiciones especiales. | UN | ويجوز السماح بالسفر لزيارة الأسرة مرة واحدة في كل سنة لا تحل فيها الإجازة التي تمنح للموظف لزيارة الوطن، إلا في حالة الموظفين المستحقين العاملين في مراكز عمل معنية تنطبق عليها شروط خاصة. |
Se autorizará al funcionario un viaje de visita a la familia cada año en que no le correspondan vacaciones al país de origen, excepto en el caso de los funcionarios que presten servicios en lugares de destino designados respecto de los que se apliquen condiciones especiales. | UN | ويجوز السماح بالسفر لزيارة الأسرة مرة واحدة في كل سنة لا تحل فيها الإجازة التي تمنح للموظف لزيارة الوطن، إلا في حالة الموظفين المستحقين العاملين في مراكز عمل معنية تنطبق عليها شروط خاصة. |
i) La licencia se concederá por un período máximo de cuatro semanas o, en el caso de los funcionarios de contratación internacional que presten servicios en un lugar de destino donde no puedan estar acompañados por sus familiares, por un período máximo de ocho semanas. | UN | ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الموظفين المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع. |
i) La licencia durará un período total de cuatro semanas o, en el caso de los funcionarios de contratación internacional que presten servicios en un lugar de destino sin estar acompañados de sus familiares, hasta ocho semanas. | UN | ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الموظفين المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع. |
El Secretario General está autorizado para reducir el intervalo entre los incrementos de sueldos a diez meses y veinte meses, respectivamente, en el caso de los funcionarios sujetos a distribución geográfica que tengan conocimiento suficiente y confirmado de un segundo idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | ويؤذن لﻷمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات إلى عشرة أشهر وعشرين شهرا على التوالي، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوفر فيهم المعرفة الكافية المؤكدة بلغة ثانية من لغات اﻷمم المتحدة الرسمية. |
La prestación se paga a razón de 902,05 dólares mensuales por persona en el caso de los funcionarios de contratación internacional y a razón del 20% del punto medio de la escala local de sueldos establecida para el personal de contratación local procedente de Luanda. | UN | ويدفع هذا البدل بمعدل ٩٠٢,٠٥ دولار للشخص الواحد من الموظفين الدوليين شهريا وبنسبة ٢٠ في المائة من جدول المرتبات المحلية المحدد للواندا بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
en el caso de los funcionarios que prestan servicios actualmente, ello puede lograrse mediante una capacitación apropiada, que debería complementarse con una búsqueda activa de candidatos competentes para llenar las vacantes del Centro. | UN | ويمكن معالجة هذا اﻷمر بالنسبة للموظفين حاليا من خلال التدريب المناسب. بيد أنه ينبغي اقتران هذه الجهود ببحث دؤوب عن المرشحين اﻷكفاء لملء الشواغر في المركز. |
en el caso de los funcionarios que prestan asesoramiento jurídico, son responsables de asesorar al administrador regional y municipal y a todos los miembros de los equipos de administración municipal de las consecuencias jurídicas de sus actividades y sobre otros aspectos de la administración relacionados con las municipalidades. | UN | وبالنسبة للموظفين الذين يقدمون المشورة القانونية، فإنهم مسؤولون عن تقديم المشورة إلى المديرين الإقليميين ومديري البلديات وإلى جميع أعضاء أفرقة الإدارة البلدية، بشأن الآثار القانونية لأنشطتهم، وكذلك بشأن الجوانب الإدارية الأخرى ذات الصلة ببلدياتهم. |
Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de los funcionarios cuyo cónyuge sea funcionario de otra organización del régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتطبق التعديلات نفسها في حالة الموظف الذي يكون زوجه موظفا في منظمة أخرى مشتركة في نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات. |
en el caso de los funcionarios adscritos, antes de incorporarlos en los equipos ha sido necesario impartirles una considerable formación en el empleo en el Departamento, dentro de sus ámbitos funcionales especializados. El balance interno también reveló una falta de coherencia en las funciones, el empoderamiento, la autoridad y la ejecución de las tareas por parte de los oficiales de los equipos. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المعارين، فقد برزت الحاجة إلى إخضاعهم للكثير من التدريب أثناء العمل في مجالات اختصاصاتهم الوظيفية في الإدارة قبل نشرهم في الأفرقة التشغيلية المتكاملة؛ كما كشف التقييم أيضا عن الافتقار إلى الاتساق في الوظائف، والتمكين، والسلطة، وأداء العمل بين صفوف موظفي الأفرقة. |
en el caso de los funcionarios asignados a Ginebra, ninguno de esos derechos se aplica a Francia. | UN | وفي حالة الموظفين المعينين في جنيف لا ينطبق أي من هذين الاعتبارين بالنسبة لفرنسا المجاورة. |
en el caso de los funcionarios nombrados por la Asamblea General, los funcionarios serán responsables ante la Asamblea. | UN | فبالنسبة للمسؤولين الذين تعينهم الجمعية العامة، تكون المساءلة من اختصاص الجمعية العامة. |
En determinados casos, impone requisitos para el nombramiento (y ascenso) de candidatos externos menos rigurosos que en el caso de los funcionarios que llevan años en la Organización. | UN | فهي تفرض في حالات معينة شروطاً أقل صرامة على تعيين المرشحين الخارجيين (وترقيتهم) مما تفرضه على الموظفين الذي يعملون في المنظمة منذ سنوات. |
en el caso de los funcionarios de alta graduación se realiza un estudio complementario más profundo. | UN | وتجري عمليات تحقُّق متعمق إضافية في حالة الضباط ذوي الرتب العالية. |
Sin embargo, esas huelgas no están autorizadas en el caso de los funcionarios públicos. | UN | غير أن هذه الإضرابات غير مسموح بها في حالة موظفي الخدمة العامة. |