Hasta ahora, la fecha del punto de decisión sigue siendo incierta en el caso de los países que aún no lo han alcanzado. | UN | وحتى الآن ما زال موعد بلوغ نقطة اتخاذ القرار غير مؤكد بالنسبة للبلدان التي لم تصل بعد إلى هذه النقطة. |
Las condiciones todavía son relativamente costosas, pero podrían mejorar en el caso de los países que pagan bien. | UN | ومازالت الشروط باهظة الثمن نسبيا، لكن يمكن أن تتحسن بالنسبة للبلدان التي تسدد على النحو الواجب. |
en el caso de los países que hoy se encuentran en crisis, esa reducción es, a nuestro juicio, una necesidad imperiosa. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تمر بأزمة اليوم، فإن تخفيض مجمل الديون يعد في رأينا أمرا لابد منه. |
Se debe recalcar la conversión al sistema de 1993 en el caso de los países que, por lo menos parcialmente, han aplicado el SCN de 1968. | UN | وبالنسبة للبلدان التي قامت، جزئيا على اﻷقل، بتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨، ينبغي التشديد على الانتقال الى نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
Ello ocurre particularmente en el caso de los países que aún deben superar los efectos de crisis importantes, como mi propio país, el Afganistán. | UN | وهذا يصدق بشكل خاص في حالة البلدان التي لم تتغلب بعد على آثار أزمات كبرى، كبلدي أفغانستان. |
Abarca las actividades realizadas entre 2004 y 2007, aunque se utilizó un informe anterior en el caso de los países que no habían presentado una comunicación nacional en ese período. | UN | ويركز على الأنشطة المضطلع بها بين عامي 2004 و2007، وإن كان يستخدم تقرير سابق في حالة البلدان التي لم تقدم بلاغاً وطنياً في هذه الفترة. |
en el caso de los países que importan esas sustancias tales importaciones probablemente resulten más caras, pues su producción en los países de la OCDE disminuye. | UN | والاحتمال كبير، بالنسبة إلى البلدان التي تستورد المواد المستنفدة لﻷوزون، أن ترتفع أسعار هذه الواردات كلما انخفض انتاجها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
en el caso de los países que han convertido áreas apreciables de bosques, el 10% del bioma puede constituir a la vez una vasta superficie total y una elevada proporción de las extensiones de bosques restantes. | UN | وفي حالة البلدان التي حوﱠلت نسبة كبيرة من مساحاتها الحرجية، تمثل نسبة ١٠ في المائة في نفـس الوقت منطقـة كبيرة المساحـة ونسبة عاليـة من مساحـة الغابات المتبقية. |
en el caso de los países que no respondieron, la Comisión señaló que les correspondía la tasa de prorrateo mínima, por lo que la falta de datos no influía en el cálculo. | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي لم تستجب لهذا الطلب، لاحظت اللجنة أن معدلات الأنصبة الخاصة بالعديد منها كانت في الحد الأدنى، وبالتالي فإن الافتقار إلى بيانات عن ديونها لا يحدث أي تأثير عملي. |
Estos elementos también atraen como imanes grandes oportunidades, incluso en el caso de los países que no están a la vanguardia de la creación de conocimientos o de la innovación. | UN | كما أن هذين العاملين يتيحان فرصا هائلة حتى بالنسبة للبلدان التي ليست رائدة في مجالي خلق المعارف والابتكار. |
Su presencia puede explicar por qué la exactitud de los modelos estadísticos fue algo menor en el caso de los países que tenía una elevada concentración de reclamaciones por cifras reducidas. | UN | وربما يفسر وجودها السبب في تناقص جودة توفيق النماذج اﻹحصائية إلى حد ما بالنسبة للبلدان التي ركزت كثيرا على مطالبات بمبالغ صغيرة. |
Por otra parte, tomó nota también de que, en el caso de los países que exhibían mayores diferencias entre el PIB y el PNB, la disponibilidad y la fiabilidad eran idénticas. | UN | ومن ناحية أخرى، لوحظ أيضا تماثل التوافر والموثوقية بالنسبة للبلدان التي تظهر القدر اﻷكبر من الاختلافات بين الناتج المحلي اﻹجمالي والناتج القومي اﻹجمالي. |
en el caso de los países que dependen de los productos minerales, el problema fundamental es cómo canalizar los ingresos derivados de las exportaciones de minerales hacia la formación de capital humano y físico. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية المعدنية تكمن المشكلة الأساسية في كيفية توجيه الدخل من الارتكاز على الصادرات المعدنية إلى بناء رأسمال بشري ومادي. |
en el caso de los países que presentaban informes a la Comisión por primera vez, la secretaría facilitó una serie de parámetros que se deberían aplicar en la preparación de futuros informes nacionales a la Comisión. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تقدم تقاريرها إلى اللجنة لأول مرة، فقد وافتها الأمانة ببارامترات تقديم التقارير الوطنية لتطبيقها عند إعداد التقارير الوطنية التي ستقدم إلى اللجنة في المستقبل. |
en el caso de los países que aún no han adaptado sus sistemas de gestión de desechos de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial, la adopción de tales medidas conllevará costos adicionales, tanto en países desarrollados como en aquellos en vías de desarrollo. | UN | وبالنسبة للبلدان التي لم تعدِّل بعد الممارسات التي تتبعها في مجال مناولة النفايات المتعلقة بالإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري فإن اعتماد مثل هذه التدابير ينطوي على تكاليف إضافية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Esto es especialmente cierto en el caso de los países que, habiéndose liberado de impedimentos ideológicos, están realizando enormes esfuerzos por revivir su identidad nacional y restaurar su patrimonio cultural. | UN | ويصدق هذا بشكل خاص في حالة البلدان التي تبذل جهودا دؤوبة ﻹحياء هويتها الوطنية واستعادة تراثها الثقافي، بعد أن تخلصت من عوائقها اﻹيديولوجية. |
Un análisis más detallado de los PNA completados indicaba que ese ciclo podía llegar hasta los cinco años, y aún más en el caso de los países que aún no habían completado sus PNA. | UN | ويشير التحليل الإضافي لما استكمل من البرامج إلى أن هذه الدورة قد تمتد لخمس سنوات ولفترة أطول في حالة البلدان التي لم تستكمل برامجها بعد. |
La mundialización ofrece tanto oportunidades como retos para todos los países; no obstante, en el caso de los países que han quedado marginados en el proceso, al parecer, el costo de la mundialización supera sus beneficios. | UN | ٣٤ - وأضاف أن العولمة تتيح فرصا وتطرح تحديات لجميع البلدان؛ بيد أنه يبدو أن تكاليف العولمة تفوق فوائدها في حالة البلدان التي تخضع للتهميش في سياق تلك العملية. |
b) Información básica o una reseña histórica (sólo en el caso de los países que no hayan presentado informes nacionales en anteriores conferencias); | UN | (ب) معلومات أساسية أو عرض تاريخي (فقط بالنسبة إلى البلدان التي لم تُقدّم تقارير وطنية في المؤتمرات السابقة)؛ |
en el caso de los países que habían tenido economías de planificación central, la protección social había sido facilitada en gran medida por las empresas estatales en un régimen de pleno empleo. | UN | وفي حالة البلدان التي كانت سابقا ذات اقتصاد مخطط مركزيا، كانت الحماية الاجتماعية توفرها، إلى حد كبير، المؤسسات الحكومية في ظل نظام حكم يكفل العمالة الكاملة. |
en el caso de los países que según el Departamento de Seguridad presenten entornos de seguridad complejos, se impartirá capacitación al equipo de gestión de la seguridad y se celebrarán sesiones informativas, cuando proceda, con funcionarios del Gobierno anfitrión; | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي حددتها إدارة شؤون السلامة والأمن بأن بها بيئات أمنية معقدة، يوفر التدريب لفريق الإدارة الأمنية وتقدم إحاطات لمسؤولي الحكومة المضيفة، حسب الاقتضاء؛ |
en el caso de los países que no habían presentado respuestas completas al cuestionario, la División de Estadística de las Naciones Unidas había recabado datos o preparado estimaciones basándose en información de otras fuentes nacionales e internacionales, especialmente las comisiones regionales de las Naciones Unidas, el FMI y el Banco Mundial. | UN | أما في ما يتعلق بالبلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، فقد قامت شُعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة بجمع بيانات عنها أو بإعداد تقديرات لها استنادا إلى المعلومات المستمدة من المصادر الوطنية والدولية الأخرى، ولا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
b) Información básica o una reseña histórica (sólo en el caso de los países que no hayan presentado informes nacionales en anteriores conferencias); | UN | (ب) معلومات أساسية أو عرض تاريخي مقتضب (فقط فيما يتعلق بالبلدان التي لم تقدم تقارير وطنية في المؤتمرات السابقة)؛ |
en el caso de los países que no eran miembros del FMI respecto de los cuales no se disponía de TCM, se utilizaron los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وفي ما يخص الدول التي لم تكن أعضاء في صندوق النقد الدولي، حيث لم تكن الأسعار السائدة في السوق متاحة، استخدمت أسعار التحويل المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Ahora bien, en el caso de los países que ya poseían un proceso de reglamentación desarrollado, se recomendaron las siguientes condiciones: | UN | أما بالنسبة الى البلدان التي توجد لديها فعلا عملية تنظيمية متقدمة ، فقد أوصى المشاركون بفرض الشروط التالية : |