Además, existen ciertas incongruencias, como en el caso del personal de contratación local de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville. | UN | علاوة على ذلك، فإن هناك أوجه تضارب كما هو الشأن مثلا بالنسبة للموظفين المحليين بمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل. |
Esta limitación se vio acentuada en el caso del personal de las oficinas exteriores. | UN | وكان هذا يعتبر قيدا خاصا بالنسبة للموظفين الميدانيين. |
Se ha aplicado un factor vacantes del 10% a las estimaciones de los gastos por concepto de personal de contratación internacional y del 5% en el caso del personal de contratación nacional. | UN | وقد طُبق مُعامل شغور نسبته 10 في المائة لدى تقدير تكاليف الموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
en el caso del personal de contratación nacional, la relación es del 45% al 55%. | UN | أما فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، فتبلغ نسبتهن 45 في المائة مقابل 55 في المائة. |
en el caso del personal de contratación nacional, hay un 17% de mujeres y un 83% de hombres. | UN | وبالنسبة للموظفين الوطنيين، تمثل الإناث 17 في المائة من الموظفين مقابل 83 في المائة للذكور. |
en el caso del personal de supervisión, según el carácter de las denuncias, podría encargarse la tarea a un funcionario superior o un perito externo. | UN | وفي حالة موظفي الرقابة، يمكن أن يقوم بهذا العمل موظف رفيع المستوى أو خبير خارجي، حسب طبيعة الادعاءات. |
35. Los gastos comunes de personal se detallan en la sección A del anexo VIII, con un factor de vacantes del 50% en el caso del personal de contratación internacional. | UN | ٣٥ - ترد تفصيلات التكاليف العامة للموظفين في الفرع ألف من المرفق الثامن، بما في ذلك عامل الشواغر بنسبة ٥٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين. |
Como se indica en el anexo IV, la tasa media de vacantes del personal civil durante el período fue del 18% como promedio en el caso del personal de contratación internacional y del 21% en el caso del personal de contratación local. | UN | لكنه كما يتضح من المرفق الرابع، بلغ معدل الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين طوال الفترة ما متوسطه ١٨ في المائة للموظفين الدوليين و ٢١ في المائة للموظفين المحليين. |
En las estimaciones se tiene en cuenta, como se explica en el párrafo 55, una tasa de vacantes prevista del 6% en el caso del personal de contratación internacional y del 2% en el del personal de contratación local. | UN | وتتضمن التقديرات، على النحو الموضﱠح في الفقرة ٥٥، معدلا متوقعا للشواغر بنسبة ٦ في المائة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا و ٢ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
En las estimaciones se tiene en cuenta, como se explica en el párrafo 55, una tasa de vacantes prevista del 6% en el caso del personal de contratación internacional y del 2% en el del personal de contratación local. | UN | وتتضمن التقديرات، على النحو الموضﱠح في الفقرة ٥٥، معدلا متوقعا للشواغر بنسبة ٦ في المائة فيما يتعلﱠق بالموظفين المعينين دوليا و ٢ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
En los gastos relacionados con las contribuciones del personal se tienen en cuenta tasas de vacantes del 5% en el caso del personal de contratación internacional y del 2% en el caso del personal de contratación local. | UN | وتأخذ تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فـــــي الاعتبار معدل 5 في المائة من الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين و 2 في المائة من الشواغر بالنسبة للموظفين المحليين. |
:: en el caso del personal de contratación local, la remuneración total con arreglo a las series 300 y 100 es similar, a excepción hecha de los incrementos de sueldos y de una prestación familiar pagadera con arreglo a la serie 100. | UN | :: بالنسبة للموظفين المحليين، يتطابق مجموعا التعويضات الممنوحة ضمن المجموعتين 300 و 100 باستثناء زيادات المرتبات واستحقاق الإعالة ضمن المجموعة 100. |
3. A estas tarifas se aplicarán suplementos del 10% y del 25%, respectivamente, en el caso del personal de categoría D-1 y D-2 y Subsecretario General y Secretario General Adjunto. | UN | ٣ - المعــدلات المذكــورة أعلاه قابلة للزيادة بنسبة ١٠ و ٢٥ في المائة بالنسبة للموظفين من رتبة مد -١/مد - ٢ ومن رتبة أمين عام مساعد/وكيل أمين عام، على التوالي. |
Una vez que se haya terminado la racionalización y reestructuración del sistema de las Naciones Unidas, tal vez sea conveniente examinar la remuneración total, incluso las grandes diferencias que hay en el caso del personal de las categorías inferiores. | UN | ٧ - ومضى قائلا إنه عندما تستكمل منظومة اﻷمم المتحدة ترشيدها وإعادة تشكيلها، قد يحين الوقت للنظر في اﻷجور ككل، بما في ذلك الفروق الشديدة التي توجد بالنسبة للموظفين في الرتب الدنيا. |
En el párrafo 11 del anexo II se dice que la tasa media de vacantes del personal civil durante el período fue de 18% en el caso del personal de contratación internacional y de 21% en el caso del personal de contratación local. | UN | ١٤ - وتبين الفقرة ١١ من المرفق الثاني أن معدل الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين طوال الفترة بلغ ١٨ في المائة وسطيا للموظفين الدوليين و ٢١ في المائة للموظفين المحليين. |
La Comisión Consultiva ve con preocupación la marcada diferencia entre el número previsto y el efectivamente desplegado, en particular en el caso del personal de contratación local; esa clase de diferencias son indicativos de la falta de planificación eficaz y de técnicas presupuestarias deficientes. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق للتباين الواسع بين أرقام الانتشار المقرر والفعلي، خاصة فيما يتعلق بالموظفين المحليين؛ فهذا يدل على الافتقار إلى التخطيط الفعال وعلى نواحي قصور في تقنيات الميزنة. |
en el caso del personal de contratación internacional, el tiempo utilizado para llevar a cabo la contratación oscila por término medio entre cinco y seis meses desde que termina el plazo para presentar solicitudes hasta que se ofrece un contrato provisional al candidato seleccionado. | UN | وبالنسبة للموظفين الدوليين، يتراوح متوسط المدة التي يستغرقها التوظيف بين خمسة وستة أشهر، ابتداء من إغلاق الشواغر إلى تقديم العرض المؤقت للمرشح المختار. |
en el caso del personal de supervisión, según el carácter de las denuncias, podría encargarse la tarea a un funcionario superior o un perito externo. | UN | وفي حالة موظفي الرقابة، يمكن أن يقوم بهذا العمل موظف رفيع المستوى أو خبير خارجي، حسب طبيعة الادعاءات. |
en el caso del personal de Servicios Generales, la exposición es el 100%. | UN | وبالنسبة لموظفي الخدمات العامة فإن نسبة التعرض هي 100 في المائة. |
en el caso del personal de contratación internacional, el propósito del vínculo de las prestaciones por condiciones de vida difíciles con la escala de sueldos básicos/mínimos es establecer un enfoque más sistemático. | UN | وكان الهدف من وجود صلة بين بدل الخطر وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا في حالة الموظفين المعينين تعيينا دوليا هو توفير نهج أكثر نظامية. |
La Comisión también examinó la cuestión de una posible doble remuneración en lo referente a las normas de clasificación de puestos, pero concluyó que esto no planteaba ningún problema práctico, excepto en el caso del personal de idiomas, para el cual los conocimientos lingüísticos eran una condición de empleo. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في مسألة ما قد ينجم عن ذلك من تعويض مزدوج بالنسبة لمعايير التصنيف الوظيفي، ولكنها خلصت إلى أن ذلك ليس مشكلة إلا في حالة موظفي اللغات الذين يشترط فيهم مهارات لغوية معينة. |