El Consorcio afirma que, en el caso del proyecto de Abu Ghraib, la multa por retraso fue inicialmente de 200 ID por día, pero que posteriormente se acordó reducir esa cantidad a 162 ID por día de retraso. | UN | ويذكر الكونسورتيوم أنه في حالة مشروع أبو غريب، كان جزاء التأخير يبلغ في البداية 200 دينار عراقي يومياً، لكنه خفض بعد ذلك، بناء على اتفاق، إلى 162 ديناراً عراقياً في اليوم الواحد. |
en el caso del proyecto de artículo 10 se aplican consideraciones análogas a las formuladas en el comentario del proyecto de artículo 9. | UN | تنطبق في حالة مشروع المادة 10 اعتبارات مماثلة لتلك التي وردت في التعليق على مشروع المادة 9. |
Propone que en el caso del proyecto de convención se requieran 20 ratificaciones. | UN | واقترح أن يكون المتطلب عشرين تصديقاً في حالة مشروع الاتفاقية. |
en el caso del proyecto de Saqlawia, el Consorcio afirma que la multa era de 600 ID por día de retraso. | UN | وفي حالة مشروع صقلاوية، يذكر الكونسورتيوم أن جزاء التأخير بلغ 600 دينار عراقي في اليوم الواحد. |
Como se hizo en el caso del proyecto de Notas sobre organización del proceso arbitral, debería darse a la secretaría el mandato de instrumentar las observaciones formuladas durante el debate de la Comisión sobre la Guía y elaborar un documento definitivo sin necesidad de aprobación previa por parte de la Comisión. | UN | وقال إن اﻷمانة يجب أن تعطى ولاية تنفيذ التعليقات التي أبديت أثناء مناقشة اللجنة بشأن الدليل، كما كان الحال بالنسبة لمشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم. وأن توفر الوثيقة النهائية بموافقة مسبقة من اللجنة. |
El Tribunal de Apelación de Ontario dictaminó que lo esencial del caso Adler era que se trataba de volver a examinar una cuestión sobre la que el Tribunal Supremo del Canadá había fallado ya en el caso del proyecto de ley 30. | UN | وقضت محكمة الاستئناف في أونتاريو بأن جوهر قضية آدلر هو محاولة لطلب إعادة النظر في المسألة التي سبق أن حسمتها المحكمة العليا في كندا في قضية مشروع القانون 30. |
2. La responsabilidad subsidiaria, como en el caso del proyecto de artículo 29, sólo podrá invocarse en la medida en que la invocación de la responsabilidad principal no haya dado lugar a reparación. | UN | 2- يمكن الاحتجاج بمسؤولية تَبْعية، كما في الحالة المنصوص عليها في مشروع المادة 29، بالقدر الذي لا يؤدي فيه الاحتجاج بالمسؤولية الرئيسية إلى الجبر. |
en el caso del proyecto de resolución, se han violado todos los principios, reglas y normas que se siguen habitualmente en las Naciones Unidas. | UN | وقد انتهكت جميع المبادئ والقواعد والمعايير المتبعة عادة في الأمم المتحدة في حالة مشروع القرار هذا. |
No obstante, igual que en el caso del proyecto de resolución sobre la aplicación de la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles, el intercambio de opiniones habido en el Grupo de Trabajo debe proporcionar insumos útiles para la finalización del proyecto y su examen por la Comisión. | UN | وعلى الرغم من ذلك فكما حدث في حالة مشروع القرار المتعلق بتنفيذ اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية كان من شأن تبادل اﻵراء الذي جرى في اطار الفريق العامل أن يهيىء مدخلا مفيدا في وضع الصيغة النهائية للمشروع وفي نظر اللجنة فيه. |
Si bien Canadá, Australia y Nueva Zelandia (CANZ) han estado dispuestos a acceder a pedidos de varias delegaciones en el caso del proyecto de resolución A/C.3/51/L.19, los pedidos análogos en relación con los subsiguientes proyectos de resolución se examinarán caso por caso. | UN | وقال إن بلدان مجموعة استراليا وكندا ونيوزيلندا وافقت على النزول عند رغبة عدد من الوفود في حالة مشروع القرار A/C.3/51/L.19 إلا أنها ستنظر في الطلبات المشابهة المتعلقة بأي مشاريع قرارات لاحقة على أساس كل حالة بمفردها. |
El Grupo considera que la práctica habitual en los proyectos de esta naturaleza es que la fianza de cumplimiento se anule al terminarse las obras del proyecto cosa que, en el caso del proyecto de Ferrocarril sucedió el 1º de septiembre de 1985. | UN | ويرى الفريق أن الممارسة المألوفة في مشاريع من هذا النوع تقضي بإلغاء سند ضمان الأداء عند إتمام العمل بالمشروع وهو، في حالة مشروع السكة الحديدية، تاريخ 1 أيلول/سبتمبر 1985. |
Aunque el número efectivo de meses de trabajo se ajustó a la cifra presupuestada, se registraron ahorros debido a las varianzas existentes entre los costos estándar y los costos efectivos, en particular en el caso del proyecto de indización, para el cual la mayoría del personal se contrató en forma local. | UN | ورغم أن عدد أشهر العمل الفعلي يتسق مع الرقم الوارد بالميزانية، تحققت وفورات نتيجة التباين بين التكاليف القياسية والتكاليف الفعلية، خاصة في حالة مشروع الفهرسة، حيث تم محليا توظيف معظم الموظفين المطلوبين له. |
Se plantea un problema separado en el caso del proyecto de artículo 63 (Lex specialis). | UN | 59 - وأردف قائلا إن مشكلة منفصلة ظهرت في حالة مشروع المادة 63 (قاعدة التخصيص). |
Si bien apoya la inclusión de disposiciones sobre la mayoría de los derechos que sugiere el Relator Especial, estima que el proyecto de artículos debe incluir otros derechos, especialmente en el caso del proyecto de artículo 8, en el que se hace referencia tanto a la persona expulsada como a la que está en vías de expulsión. | UN | وبينما أيدّ إدخال أحكام أغلبية الحقوق التي اقترحها المقرر الخاص، إلا أنه رأى ضرورة تضمين مشاريع المواد حقوقاً أخرى، ولا سيما في حالة مشروع المادة 8 حيث وردت الإشارة إلى كل من الأشخاص المطرودين والأشخاص الجاري طردهم. |
126. Según el estudio del caso del OIEA, en el caso del proyecto de mejora de la capacidad de los servicios analíticos de salvaguardias, los documentos para todas las licitaciones fueron recopilados por la OAJ. | UN | 126- ووفقاً لما جاء في دراسة الحالة المتعلقة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، في حالة مشروع تعزيز قدرات خدمات تحليل الضمانات، قام مكتب الشؤون القانونية بتجميع وثائق جميع العروض. |
Mi delegación, que en el último período de sesiones había apoyado la resolución 49/75 H de la Asamblea General, lamenta no haber podido hacer lo mismo en el caso del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros este año y que figura en el documento A/C.1/50/L.17/Rev.2, por las siguientes razones. | UN | فوفد بلدي الذي أيد قرار الجمعية العامة ٤٩/٧٥ حاء في الدورة اﻷخيرة يأسف، مع ذلك، ﻷنه لم يتمكن من أن يفعل الشيء نفسه في حالة مشروع القــرار المعــروض علينــا هذه السنة في الوثيقة A/C.1/50/L.17/Rev.2 لﻷسباب التالية. |
323. en el caso del proyecto de los zocos de alimentos frescos de Kuwait, las pruebas presentadas por la Shankland Cox indican que la cantidad reclamada de 8.800 libras esterlinas estaba pendiente de pago en enero de 1990. | UN | 323- وفي حالة مشروع أسواق الأغذية الطازجة في الكويت، تشير الأدلة التي قدمتها شركة شانكلاند كوكس إلى أن المبلغ المطالب به وقدره 800 8 جنيه استرليني كان مستحقاً في كانون الثاني/يناير 1990. |
en el caso del proyecto de artículo 16, se acordó que toda organización tendría que demostrar desde el principio, es decir, en el momento de ratificar la convención, que tenía competencia en determinadas materias. | UN | وفي حالة مشروع المادة 16 اتُفق على أن أي منظمة عليها أن تثبت في البداية، أي عند التصديق على الاتفاقية، أنها ذات اختصاص في مسائل معينة. |
Como ocurre en el caso del proyecto de elemento 5, el procedimiento de consentimiento fundamentado previo previsto en el párrafo 2 impondría obligaciones adicionales a las impuestas a las Partes en el Convenio de Rotterdam que hayan aprobado medidas nacionales para prohibir o restringir rigurosamente el mercurio. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمشروع العنصر 5 فإن إجراء الموافقة المُسبقة عن علم في الفقرة 2 يفرض التزامات إضافية إلى الالتزامات المفروضة على الأطراف في اتفاقية روتردام التي اتخذت إجراءات وطنية للحظر أو التقييد الشديد للزئبق. |
El Tribunal de Apelación de Ontario dictaminó que lo esencial del caso Adler era que se trataba de volver a examinar una cuestión sobre la que el Tribunal Supremo del Canadá había fallado ya en el caso del proyecto de ley 30. | UN | وقضت محكمة الاستئناف في أونتاريو بأن جوهر قضية آدلر هو محاولة لطلب إعادة النظر في المسألة التي سبق أن حسمتها المحكمة العليا في كندا في قضية مشروع القانون 30. |
2. La responsabilidad subsidiaria, como en el caso del proyecto de artículo 29, sólo podrá invocarse en la medida en que la invocación de la responsabilidad principal no haya dado lugar a reparación. | UN | 2 - يمكن الاحتجاج بمسؤولية تَبْعية، كما في الحالة المنصوص عليها في مشروع المادة 29، بالقدر الذي لا يؤدي فيه الاحتجاج بالمسؤولية الرئيسية إلى الجبر. |
en el caso del proyecto de Bakun, ni se reconocieron ni se evaluaron debidamente los derechos a la tierra comunal indígena en Ulu Belaga. | UN | ففي حالة مشروع باكون، لم يُعترف للسكان الأصليين بحقوق ملكية الأراضي المشتركة في موقع أولو بلاغا ولم تُقدَّر هذه العقود على النحو الملائم. |
7. El Presidente recuerda que en el caso del proyecto de artículo 13, relativo a una cuestión sumamente delicada, el Grupo de Trabajo decidió mantener la expresión " a menos que las partes convengan otra cosa " . | UN | 7- الرئيس: أشار إلى أنه بالنسبة إلى مشروع المادة 13 التي تعالج مسألة حساسة جدا، قرر الفريق العامل أنه ينبغي استبقاء عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " . |