Pese a ello, en el caso del transporte de tránsito las autoridades aduaneras y los transportistas están unidos para realizar operaciones integradas, que requieren el intercambio de datos. | UN | غير أنه في حالة النقل العابر تدخل إدارات الجمارك ومتعهدو النقل في عمليات متكاملة تتطلب تبادل البيانات. |
No obstante, en diversos sectores sensibles en que las agrupaciones aplican normas diferenciales o preferenciales, todavía se están celebrando negociaciones o las concesiones tienen un carácter limitado, como en el caso del transporte marítimo, las telecomunicaciones básicas y la circulación de personas. | UN | إلا أنه في مختلف القطاعات الحساسة التي تطبق فيها التجمعات قواعد متمايزة أو تفضيلية، لا تزال هناك مفاوضات جارية أو امتيازات تتسم بطابع محدود، كما في حالة النقل البحري، والاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية، وحركة تنقل اﻷشخاص. |
en el caso del transporte, que corresponda a los incisos ii) o iii) de las normas de transporte mencionadas, deben presentarse las siguientes pruebas para demostrar que el transporte cumplió las condiciones respectivamente prescritas: | UN | فيما يتعلق بالنقل المندرج في أحد بندي قواعد النقل `2` أو `3` الواردين أعلاه، يجب تقديم مستندات الإثبات التالية من أجل إثبات أن عملية النقل قد تمت وفقاً للشروط المحددة أدناه: |
Las emisiones de GEI aumentaron un 65,9% en el caso del transporte aéreo y un 18,4% en el del transporte marítimo. | UN | وزادت انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 65.9 في المائة فيما يتعلق بالنقل الجوي وبنسبة 18.4 في المائة فيما يتعلق بالنقل البحري. |
en el caso del transporte multimodal, se consideran prioritarias las inversiones en los medios técnicos apropiados que facilitarán el desenvolvimiento del transporte en contenedores. | UN | وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، تولى اﻷولوية للاستثمارات في التكنولوجيا المناسبة التي تيسر تطوير استخدام الحاويات. |
en el caso del transporte marítimo, el valor medio por tonelada fue de 625 dólares de los Estados Unidos en 2000, elevándose a 943 dólares por tonelada en 2006. | UN | وفي حالة النقل البحري، بلغ متوسط القيمة للطن الواحد 625 دولارا في عام 2000، ثم ارتفع إلى 943 دولارا للطن في عام 2006. |
Sólo en el caso del transporte representó un 15%. | UN | وبلغت هذه النسبة فيما يخص النقل وحده ٥١ في المائة. |
Varios representantes dijeron que, al igual que en el caso del transporte y gestión de desechos de mercurio y otros desechos peligrosos, muchos Estados carecían de los recursos para poder almacenar mercurio en forma eficaz, a largo plazo y en condiciones de seguridad. | UN | وقال العديد من الممثلين إن كثيراً من الدول، كما هو الحال بالنسبة لنقل وإدارة الزئبق والنفايات الخطرة الأخرى، تفتقر إلى الموارد الضرورية لتوفير التخزين المأمون والفعال والطويل الأجل للزئبق. |
43. Pese a los diversos intentos que se han efectuado para establecer un régimen internacional uniforme que rija la responsabilidad en el caso del transporte multimodal, no se ha establecido hasta la fecha un régimen de esta clase. | UN | 43- ورغم المحاولات المختلفة التي بذلت لوضع نظام دولي موحد لتنظيم المسؤولية الناشئة عن النقل المتعدد الوسائط، فلم ينشأ هذا النظام إلى الآن. |
en el caso del transporte de pasajeros, deben llevar una lista de los nombres y lugares de embarque y destino; en el caso del transporte de mercancías, deben llevar un manifiesto de carga y las declaraciones de la mercadería. | UN | وإذا كانت الطائرة تحمل مسافرين، يجب أن تتوفر قائمة بأسمائهم وأماكن ركوبهم ووجهتهم؛ وإذا كانت تنقل سلعاً، يجب أن تتوفر قائمة بهذه البضائع والتصاريح المتعلقة بها. |
Por contenedor en el caso del transporte de materiales radiactivos se entenderá un elemento de equipo de transporte destinado a facilitar el transporte de mercancías, embaladas o no, por una o más modalidades de transporte, sin necesidad de proceder a operaciones intermedias de recarga. | UN | تعني " حاوية الشحن في حالة نقل المواد المشعة " معدة نقل مصممة لتسهيل نقل البضائع المعبأة أو غير المعبأة، بواحدة أو أكثر من وسائط النقل بدون إعادة تحميل وسطية. |
Transporte con precauciones especiales, incluido el arreglo previo entre el remitente, el adjudicatario y el portador y el acuerdo previo entre los Estados en el caso del transporte internacional, en que se especifique el tiempo, el lugar y los procedimientos para transferir la responsabilidad del transporte. | UN | النقل وفق احتياطات خاصة، بما في ذلك ترتيبات مسبقة بين الشاحن والمستلم والناقل، وترتيبات مسبقة بين الدول في حالة النقل الدولي، مع تحديد ما يتصل بالنقل من زمان ومكان وإجراءات ومسؤوليات. |
Se explicó que, por ejemplo, en el caso del transporte multimodal podrían transcurrir varios días entre la salida de las mercancías de un lugar situado en el país y su llegada efectiva al puerto inicial de carga. | UN | وأوضح أنه في حالة النقل المتعدد الوسائط، على سبيل المثال، قد تنقضي عدة أيام بين مغادرة البضاعة من مكان داخلي ووصولها الفعلي إلى ميناء التحميل الأولي. |
5.5.3.2.3 en el caso del transporte aéreo, el expedidor y el transportista llegarán a un acuerdo respecto de cada remesa, con el fin de asegurarse de que se cumpla el procedimiento de ventilación de seguridad. | UN | 5-5-3-2-3 في حالة النقل الجوي، يجب أن تتخذ ترتيبات يُتفق عليها بين المرسل والناقل لضمان اتباع إجراءات أمان التهوية. |
Sin embargo, los objetivos primarios de muchas de las medidas son más bien los de reestructurar los sectores de la energía y fomentar la eficiencia energética, mejorar la calidad del aire o reducir la congestión en el caso del transporte y fomentar la eficiencia económica mediante la eliminación de subsidios que el de mitigar el cambio climático. | UN | غير أن اﻷهداف الرئيسية للكثير من التدابير تمثلت في إعادة هيكلة قطاع الطاقة وتعزيز كفاءة الطاقة أو تحسين نوعية الهواء أو خفض الازدحام في حالة النقل وتحسين الكفاءة الاقتصادية بإلغاء اﻹعانات، بدلاً من تخفيف أثر تغير المناخ. |
20. en el caso del transporte y la logística internacional, la corrupción, los robos y los accidentes no sólo suponen un costo directo sino que también reducen la competitividad de las exportaciones. | UN | 20- في حالة النقل واللوجستيات الدولية، لا ينحصر أثر السرقات والحوادث في التسبب في تكاليف مباشرة، وإنما يؤدي أيضاً إلى تقليل القدرة التنافسية للصادرات. |
Las emisiones de GEI aumentaron un 65,6% en el caso del transporte aéreo y un 19,5% en el del transporte marítimo. | UN | وزادت انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 65.6 في المائة فيما يتعلق بالنقل الجوي وبنسبة 19.5 في المائة فيما يتعلق بالنقل البحري. |
Las emisiones de GEI aumentaron en un 74,8% en el caso del transporte aéreo y en un 19,5% en el del transporte marítimo. | UN | فقد زادت انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 74.8 في المائة فيما يتعلق بالنقل الجوي وبنسبة 19.5 في المائة فيما يتعلق بالنقل البحري. |
Las emisiones de GEI aumentaron en un 61,8% en el caso del transporte aéreo y en un 10,9% en el caso del transporte marítimo. | UN | فقد زادت انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 61.8 في المائة فيما يتعلق بالنقل الجوي وبنسبة 10.9 في المائة فيما يتعلق بالنقل البحري. |
en el caso del transporte multimodal, la prioridad viene atribuida a las inversiones en los medios técnicos apropiados que facilitarán el desenvolvimiento del transporte en contenedores. | UN | وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، تولى اﻷولوية للاستثمارات في التكنولوجيا المناسبة التي تيسر تطوير استخدام الحاويات. |
Los países en desarrollo apoyan en gran medida diversos convenios ambientales importantes aprobados a escala mundial y regional. en el caso del transporte marítimo, se espera que al restarle importancia al Estado del pabellón para dársela al control ejercido por el Estado del puerto aumente la seguridad y la capacidad de prevención en materia de contaminación de los buques registrados en países en desarrollo. | UN | ٢٨ - تحظى الاتفاقيات الهامة في مجال البيئة المعتمدة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي بقدر كبير من الدعم من البلدان النامية، وفي حالة النقل البحري، من المتوقع أن يؤدي تحويل التركيز من دولة العلم الى دولة الميناء الى إثارة مسألة أداء السفن المسجلة في البلدان النامية في مجال السلامة والحماية من التلوث. |
25. Entre 2008 y 2009 las emisiones procedentes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional disminuyeron, en un 7,4% en el caso del transporte aéreo y en un 9,3% en el caso del transporte marítimo. | UN | 25- وانخفضت بين عامي 2008 و2009، انبعاثات النقل الدولي - بنسبة 7.4 في المائة فيما يخص النقل الجوي، وبنسبة 9.3 في المائة فيما يخص النقل البحري. |
Varios representantes dijeron que, al igual que en el caso del transporte y gestión de desechos de mercurio y otros desechos peligrosos, muchos Estados carecían de los recursos para poder almacenar mercurio en forma eficaz, a largo plazo y en condiciones de seguridad. | UN | وقال العديد من الممثلين إن كثيراً من الدول، كما هو الحال بالنسبة لنقل وإدارة الزئبق والنفايات الخطرة الأخرى، تفتقر إلى الموارد الضرورية لتوفير التخزين المأمون والفعال والطويل الأجل للزئبق. |
47. Pese a los diversos intentos que se han efectuado para establecer un régimen internacional uniforme que rija la responsabilidad en el caso del transporte multimodal, no se ha establecido hasta la fecha un régimen de esta clase. El Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Multimodal Internacional de Mercancías de 1980 no obtuvo un número suficiente de ratificaciones para entrar en vigor. | UN | 47- ورغم المحاولات المختلفة التي بذلت، لا يوجد حتى الآن نظام دولي موحد مطبق لتنظيم المسؤولية الناشئة عن النقل المتعدد الوسائط، فاتفاقية الأمم المتحدة بشأن النقل الدولي المتعدد الوسائط للبضائع التي اعتمدت عام 1980، لم تحصل على عدد التصديقات الكافي لدخولها حيز التنفيذ. |
en el caso del transporte de pasajeros, deben llevar una lista de los nombres y lugares de embarque y destino; si se transportan mercancías, deben llevar un manifiesto de carga y las declaraciones de la mercancía. | UN | وإذا كانت الطائرة تحمل مسافرين، يجب أن تتوفر قائمة بأسمائهم وأماكن ركوبهم ووجهتهم؛ وإذا كانت تنقل سلعاً، فيجب أن تتوفر قائمة بهذه البضائع والتصاريح المتعلقة بها. |
En la definición de " Contenedor en el caso del transporte de materiales radiactivos " modifíquese el final de la primera frase y el comienzo de la segunda frase actual para que diga: " ... transporte, sin necesidad de proceder a operaciones intermedias de recarga, y deberá poseer una estructura de naturaleza permanentemente cerrada,... " . | UN | في تعريف " حاوية الشحن في حالة نقل المواد المشعة " ، تعدَّل نهاية الجملة الأولى وبداية الجملة الثانية كما يلي: " ... بدون إعادة تحميل وسطية تكون من نوع ذي طابع مغلق دائم، ... " . " |
en el caso del transporte por carretera y por ferrocarril, sin embargo, la situación es diferente; la distancia es un determinante fundamental de los costos del transporte carretero y ferroviario. | UN | لكن الحالة تختلف بالنسبة إلى النقل البري والنقل بالسكك الحديدية؛ إذ تمثل المسافة عنصراً حاسماً في تكاليف النقل البري والنقل بالسكك الحديدية. |