Y estos ataques preventivos puede que no solo permanezcan en el ciberespacio. | TED | وهذه الهجمات الاستباقية قد لا تبقى فقط في الفضاء الإلكتروني. |
La ocultación de la identidad se ve agravada por la ocultación del motivo que inspira la intrusión en el ciberespacio. | UN | ومما يزيد من طمس الهوية طمس الدافع الكامن وراء التسلل في الفضاء الإلكتروني. |
Medidas de fomento de la confianza y la seguridad en el ciberespacio | UN | تدابير بناء الثقة والأمن في الفضاء الإلكتروني |
Algunas amenazas son patrocinadas por Estados y entrañan la extensión de formas tradicionales de actividad de Estados contra Estados y conflictos en el ciberespacio. | UN | وبعض التهديدات ترعاه دول ويشمل أشكالاً تقليدية من أنشطة الدول ضد الدول والصراع في الفضاء الحاسوبي. |
Sin embargo, en algunas circunstancias, una actividad perturbadora en el ciberespacio podría constituir un ataque armado. | UN | إلا أن من الممكن، في ظل بعض الظروف، أن يشكل النشاط المسبب للخلل في الفضاء الحاسوبي هجوما مسلحا. |
Además, la validez de las normas jurídicamente vinculantes en el ciberespacio sigue siendo poco clara por ahora. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تظل صلاحية القواعد الملزمة قانونا في الفضاء الإلكتروني غير واضحة في هذه المرحلة. |
:: Aumentar la resiliencia a los ciberataques y tener más capacidad para proteger nuestros intereses en el ciberespacio | UN | :: زيادة القدرة على التصدي للهجمات الإلكترونية وحماية مصالحنا في الفضاء الإلكتروني بشكل أفضل؛ |
Determinados grupos, por ejemplo los jóvenes, son particularmente vulnerables a la violación de la privacidad en el ciberespacio. | UN | وأشار إلى أن هناك فئات بعينها، مثل الشباب، تعاني من الضعف بصفة خاصة إزاء انتهاكات الخصوصية في الفضاء الإلكتروني. |
Toda norma nueva o complementaria para el comportamiento de los Estados en el ciberespacio se debe elaborar de conformidad con el derecho internacional. | UN | وأية قواعد جديدة أو إضافية لسلوك الدول في الفضاء الإلكتروني لا بد وأن تُوضع بما يتفق مع القانون الدولي. |
El informe también formuló recomendaciones innovadoras sobre medidas de fomento de la confianza en el ciberespacio. | UN | كما قدم التقرير توصيات مبتكرة بشأن تدابير بناء الثقة في الفضاء الإلكتروني. |
Mejora la seguridad y la resiliencia de las infraestructuras y los servicios de Austria en el ciberespacio. | UN | وهي تعزز أمن وقدرات البُنى الأساسية والخدمات النمساوية في الفضاء الإلكتروني. |
La seguridad en el ciberespacio se procura lograr mediante una combinación de políticas coordinadas a nivel nacional e internacional. | UN | ويتحقق الأمن في الفضاء الإلكتروني من خلال مزيج من السياسات المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se puede mejorar la seguridad en el ciberespacio manteniendo contactos periódicos al más alto nivel. | UN | فمن خلال الحفاظ على اتصالات منتظمة على أعلى مستوى، سيكون من الممكن تحسين الأمن في الفضاء الإلكتروني. |
Aun peor, cuando me comunicaba en línea con mi familia en casa, sentía que todas mis emociones desaparecían en el ciberespacio. | TED | بل أن الأمر ساء عندما كنت أتصل بأسرتي، بحيث بدأت أحس بمشاعري تختفي في الفضاء الإلكتروني. |
nos metemos en realidad virtual y todo el mundo se reúne en el ciberespacio. | TED | سنستعمل كلنا تقنية الواقع الافتراضي، ونلتقى جميعا في الفضاء الإلكتروني. |
Es un agente encubierto en el ciberespacio. Un fantasma. | Open Subtitles | إنه عميل متخفي و متمرِّس ..في الفضاء الإلكتروني |
En efecto, resulta más fácil obtener información perjudicial y esa información puede difundirse más rápidamente, llegar a millones de personas en una fracción de segundo y permanecer en el ciberespacio toda la vida. | UN | وفي الواقع، تصبح المعلومات الضارة متاحة بسهولة أكثر ويمكن أيضا أن تنتشر بسرعة أكبر، مع احتمال وصولها إلى الملايين في لمح البصر والبقاء في الفضاء الحاسوبي مدى الحياة. |
Por lo tanto, para lograr el acceso universal a los beneficios de la revolución de las TIC y suprimir la brecha del saber es necesario abordar mejor las cuestiones relacionadas con los contenidos locales y el plurilingüismo en el ciberespacio. | UN | لذلك، فإن إتاحة الاستفادة من فوائد ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع وردم فجوة المعرفة يقتضيان التصدي كما ينبغي للمسائل المتصلة بالمحتوى المحلي وتعدد اللغات في الفضاء الحاسوبي. |
No... virtualmente, como en el ciberespacio. | Open Subtitles | لا، عملياً كما في الفضاء الحاسوبي |
9. Al tiempo que felicita al Estado parte por su legislación para combatir la incitación a la discordia racial en el marco de la Ley de derechos humanos, preocupa al Comité la ausencia de una estrategia integral para combatir la incitación al odio racial en el ciberespacio. | UN | 9- بينما تشيد اللجنة بقانون الدولة الطرف لمكافحة التحريض على الفتنة العنصرية الذي يندرج في إطار قانون حقوق الإنسان، فإنها تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية شاملة لمعالجة أفعال التحريض على الكراهية العنصرية التي تُرتَكب على شبكة الإنترنت. |
Lo que pasa en el ciberespacio se queda en el ciberespacio. | Open Subtitles | كلّما يقع في العالم الافتراضي يبقى بالعالم الافتراضي |
Se hicieron observaciones sobre la necesidad de distinguir entre los agentes que son hostiles en el ciberespacio y los que no lo son. | UN | وصدرت تعليقات عن ضرورة التمييز بين الجهات العدائية والجهات غير العدائية في الحيز الإلكتروني. |
Al Canadá le ha complacido comprobar que, en el informe más reciente del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas, los Estados afirman claramente la aplicabilidad del derecho internacional en el ciberespacio como piedra angular de las normas y principios para un comportamiento estatal responsable. | UN | وقد كان من دواعي سرور كندا أن ترى، في آخر تقرير لفريق الخبراء الحكوميين للأمم المتحدة، تصميما واضحا من جانب الدول على انطباق القانون الدولي على الفضاء الإلكتروني بوصفه حجر الزاوية في ما يتعلق بالقواعد والمبادئ المتعلقة بالسلوك المسؤول من جانب الدول. |
Anexo 2B Informe ejecutivo del Presidente de la Mesa Redonda 2: Oportunidades y dificultades: diversidad en el ciberespacio 62 | UN | الملحق 2 بـــاء - تلخيص الرئيس للمائدة المستديرة 2: الفرص والتحديات - التنوع في المجال السيبراني |
En la esfera de la información y las comunicaciones, la UNESCO está promoviendo el pluralismo y la diversidad cultural en los medios de comunicación y en las redes internacionales de información mediante la preparación de contenidos informativos diversos y multilingües y el asesoramiento normativo para la incorporación de nuevas lenguas en el ciberespacio y el mundo digital. | UN | 27 - وفي مجال الاتصال والمعلومات، تقوم اليونسكو بتعزيز التعددية والتنوع الثقافي في وسائط الإعلام والشبكات الإعلامية الدولية من خلال تطوير مضمون متنوع متعدد اللغات وإسداء المشورة في مجال السياسات بشأن إدماج لغات جديدة في المجال السيبري/العالم الرقمي. |
22 El resumen elaborado por el Presidente de la Mesa Redonda 2 (Diversidad en el ciberespacio) figura en el Anexo 2B al presente Informe. | UN | 22 - وسيُرفق الموجز الذي أعدته رئيسة المائدة المستديرة 2 (التنوع في الفضاء السيبراني) بتقرير القمة في الملحق 2 باء. |