Se dijo además que la cuestión podría tratarse al menos en el comentario del proyecto de artículo 10. | UN | واقترح البعض أيضا أن يجري على الأقل تناول المسألة في التعليق على مشروع المادة 10. |
Como se explica en el comentario del proyecto de Código de la Comisión de Derecho Internacional: | UN | وكما جاء في التعليق على مشروع المدونة في لجنة القانون الدولي: |
En el caso del proyecto de artículo 10 se aplican consideraciones análogas a las formuladas en el comentario del proyecto de artículo 9. | UN | تنطبق في حالة مشروع المادة 10 اعتبارات مماثلة لتلك التي وردت في التعليق على مشروع المادة 9. |
La contradicción que figura en este proyecto de artículo 15 se manifiesta además en el comentario del proyecto de artículo. | UN | والتعارض الوارد في مشروع المادة 15 هذا يتضح أيضا في شرح مشروع المادة. |
en el comentario del proyecto de artículo 5 también podría hacerse la misma precisión. | UN | ويمكن إدراج النقطة نفسها في شرح مشروع المادة 5. |
Se indicó además que en el comentario del proyecto de guía (A/CN.9/631/Add.1, párrafo 47) se señalaba a los Estados la necesidad de estudiar la posibilidad de ajustar sus leyes a fin de evitar toda incoherencia entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual, sin proporcionar, no obstante, ninguna orientación concreta a este respecto. | UN | ولوحظ كذلك أن التعليق الوارد في مشروع الدليل (A/CN.9/631/Add.1، الفقرة 47) يوجه انتباه الدول إلى ضرورة النظر في تعديل قوانينها اجتنابا لأي أوجه تضارب، ولكنه لا يقدّم أي إرشادات محددة بهذا الشأن. |
La observación hecha en el comentario del proyecto de artículo 9 también se aplica con respecto al proyecto de artículo 11. | UN | تنطبق أيضاً على مشروع المادة 11 الملاحظة الواردة في التعليق على مشروع المادة 9. |
Se podría incluir en tal caso una descripción más detallada de la naturaleza de dicha obligación en el comentario del proyecto de artículo. | UN | ويمكن بعد ذلك إدراج وصف أكثر تفصيلاً لطابع الالتزام في التعليق على مشروع المادة. |
Se sugirió en ese contexto que se aclarara más la palabra " intención " en el comentario del proyecto de artículos. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل الاقتراح في أن لفظة " القصد " يمكن زيادة إيضاحها في التعليق على مشروع المواد. |
Como se explica claramente en el comentario del proyecto de directiva 1.6, aprobada por la Comisión en 1999: | UN | وكما ورد شرحه بوضوح في التعليق على مشروع المبدأ التوجيهي 1-6 الذي اعتمدته اللجنة في 1999، فإن: |
Como mucho, en el comentario del proyecto de artículo 4 se podría indicar que, en la medida de lo posible, los Estados no deberían privar a una persona de su nacionalidad con miras a su expulsión y que, en caso de que lo hicieran, deberían respetar su ordenamiento jurídico interno y determinados criterios que podrían especificarse en el comentario. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه يمكن على الأكثر الإشارة في التعليق على مشروع المادة 4 إلى أنه ينبغي للدول، قدر المستطاع، أن تمتنع عن تجريد شخص من جنسيته بغرض طرده وأنه في حال قيامها بذلك، ينبغي لها أن تحترم تشريعاتها الوطنية بالإضافة إلى بعض المعايير التي يمكن تحديدها في التعليق. |
En su opinión, debía hacerse referencia a los artículos 70 y 72 de la Convención de Viena de 1969, posiblemente en el comentario del proyecto de artículo 8. | UN | وقال إنه يرى أنه ينبغي إدراج إشارة إلى المادتين 70 و72 من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهو ما يمكن إدراجه في التعليق على مشروع المادة 8. |
Todas las disposiciones del proyecto de artículos que permiten la terminación o la suspensión parcial están sujetas a las condiciones enunciadas en el proyecto de artículo 10; basta con confirmar este aspecto en el comentario del proyecto de artículo 5. | UN | فجميع أحكام مشاريع المواد التي تجيز الإنهاء أو التعليق الجزئي تخضع للشروط الواردة في مشروع المادة 10؛ ويكفي التأكيد على ذلك في التعليق على مشروع المادة 5. |
El deber del Estado y la definición del plazo razonable utilizado para decidir la arbitrariedad, mencionados en el comentario del proyecto de artículo 11, se han de examinar con mayor detenimiento. | UN | واعتبر أنه ينبغي النظر بمزيد من الدقة في واجب الدولة ومفهوم الإطار الزمني المعقول الذي يستخدم لتحديد التعسف، المدرجين في التعليق على مشروع المادة 11. |
Portugal desearía que se incluyera una explicación más clara del uso de ese término en el comentario del proyecto de directriz 2.9.1. | UN | 91 - وسترحب البرتغـال بإدراج تفسير أوضح في التعليق على مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-1، بشأن استخدام هذه العبارة. |
No obstante, dado que mismo pasaje aparece también en el comentario del proyecto de artículo 47 y la razón de la referencia está más clara ahí, parece preferible suprimir la referencia en el comentario del proyecto de artículo 9. | UN | غير أنه لما كان المقطع نفسه قد أدرج في شرح مشروع المادة 47 وورد هناك بصورة أوضح سبب الإشارة إلى النص، فإنه يبدو من الأفضل حذف هذه الإشارة من شرح مشروع المادة 9. |
El Relator Especial había indicado ese criterio en el comentario del proyecto de artículo, pero no en el texto mismo de la disposición. | UN | ومع أن المقرر الخاص كان قد أشار إلى هذا المعيار في شرح مشروع المادة، إلا أن هذا المعيار لم يجد سبيلاً إلى نص الحكم نفسه. |
La inclusión de una aclaración expresa a tal efecto en el comentario del proyecto de artículo 14 sería fundamental para comprender con exactitud el texto y disipar cualquier posible preocupación sobre el significado y los efectos de esa disposición. | UN | ومن شأن إدراج توضيح صريح بهذا الشأن في شرح مشروع المادة 14 أن يكون بالغ الأهمية في إحراز فهم صحيح للنص وفي تبديد أي شاغل محتمل بشأن معنى هذا الحكم وتبعاته. |
Habida cuenta de esas observaciones divergentes y de la dificultad de conciliar el requisito de la intención con el texto de la disposición, parece preferible no incluir en el comentario del proyecto de artículo 13 un examen de la pertinencia de la intención por parte de la organización que presta ayuda o asistencia. | UN | وفي ضوء هذه التعليقات المتضاربة وصعوبة التوفيق بين اشتراط النية ونص الحكم، يبدو من الأفضل ألا تُدرج في شرح مشروع المادة 13 مناقشة لأهمية النية لدى المنظمة الدولية التي تقدم المساعدة أو المعونة. |
La vinculación entre la integridad y la actuación profesional se examina en el comentario del proyecto de regla 101.3 a). | UN | ٣ - وترد مناقشة العلاقة بين النزاهة واﻷداء في شرح مشروع القاعدة ١٠١-٣ )أ( من النظام اﻹداري للموظفين. |
La Comisión no encontrará apoyo para esta segunda posibilidad en las causas del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, citadas en el comentario del proyecto de artículo 28, respecto de la protección de los derechos humanos fundamentales para que no los eludan los Estados partes en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | ولن تجد اللجنة ما يدعم السيناريو الثاني في الحالات التي نظرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، والتي استشهد بها في شرح مشروع المادة 28، بشأن حماية حقوق الإنسان الأساسية من احتيال الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Se indicó además que en el comentario del proyecto de guía (A/CN.9/631/Add.1, párrafo 47) se señalaba a los Estados la necesidad de estudiar la posibilidad de ajustar sus leyes a fin de evitar toda incoherencia entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual, sin proporcionar, no obstante, ninguna orientación concreta a este respecto. | UN | ولوحظ كذلك أن التعليق الوارد في مشروع الدليل (A/CN.9/631/Add.1، الفقرة 47) يوجه انتباه الدول إلى ضرورة النظر في تعديل قوانينها اجتنابا لأي أوجه تضارب، ولكنه لا يقدّم أي إرشادات محددة بهذا الشأن. |