Esos puntos de vista no pudieron reconciliarse en el Comité de Redacción. | UN | وكان من المتعذر التقريب بين تلك اﻵراء في لجنة الصياغة. |
El debate ha de ser sumamente provechoso para la CDI cuando se comience a examinar la cuestión en el Comité de Redacción, a comienzos del próximo período de sesiones. | UN | وسوف تفيد اللجنة كثيرا من المناقشة لدى الشروع في تناول المسألة في لجنة الصياغة في مستهل دورتها المقبلة. |
70. Se sugiere que también sería conveniente volver a considerar esta disposición en el Comité de Redacción en el próximo período de sesiones. | UN | ٧٠ - ويقترح أن من الممكن أيضا إعادة النظر في هذا الحكم بصورة مفيدة في لجنة الصياغة في الدورة القادمة. |
Este procedimiento tiene la ventaja de que el consenso logrado en el Comité de Redacción presumiblemente merecerá un apoyo sustancial en sesión plenaria. | UN | ولهذا ميزة تتمثل في أن التوصل الى توافق لﻵراء في لجنة الصياغة يؤدي غالبا إلى اجتذاب تأييد كبير في اللجنة بكامل هيئتها. |
La cuestión terminológica planteada en relación con el proyecto de artículo 3 bis debería abordarse en el Comité de Redacción. | UN | وينبغي معالجة مسألة المصطلحات التي أثيرت بشأن مشروع المادة 3 مكرراً في إطار لجنة الصياغة. |
La delegación de Francia formulará una propuesta al respecto en el Comité de Redacción. | UN | وأضاف أن وفده سيتقدم باقتراح في هذا الصدد في لجنة الصياغة. |
Las sugerencias sobre la redacción deben formularse en el Comité de Redacción. | UN | أما مقترحات الصياغة فينبغي تقديمها في لجنة الصياغة. |
Coordinador del grupo de habla española en el Comité de Redacción. | UN | منسق مجموعة البلدان الناطقة بالأسبانية في لجنة الصياغة. |
Esas opiniones se incorporaron al proyecto de informe a propuesta de los Estados Miembros interesados y sus aliados en el Comité de Redacción del seminario. | UN | وقد أُدرجت هذه الآراء في مشروع التقرير بناءً على الدول الأعضاء المعنية وحلفائها في لجنة الصياغة في الحلقة الدراسية. |
Esas opiniones se han incorporado en los proyectos de informe por insistencia de los Estados Miembros interesados y sus aliados en el Comité de Redacción. | UN | وأردف قائلا إن تلك الآراء أُدرجت في مشاريع التقارير بطلب من الدول الأعضاء المعنية وحلفائها في لجنة الصياغة. |
En su opinión, las reticencias planteadas por algunos miembros eran más bien terminológicas y podían resolverse en el Comité de Redacción. | UN | ورأى أن الشكوك التي أثارها بعض الأعضاء ذات طبيعة اصطلاحية أكثر من أي شيء آخر ويمكن معالجتها في لجنة الصياغة. |
Por ejemplo los artículos 205 y 206 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar solicitan a los Estados que lleven a cabo una evaluación, y la oradora sugiere que las enmiendas presentadas por escrito por los Países Bajos sirvan de base para el debate en el Comité de Redacción. | UN | مثال ذلك أن المادتين ٢٠٥ و ٢٠٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تتطلب من الدول إجراء تقييم. واقترحت أن تتخذ التعديلات المقترحة المكتوبة المقدمة من هولندا أساسا للمناقشة في لجنة الصياغة. |
Dice que en el Comité de Redacción se expresaron opiniones a favor y en contra pero que no hubo un debate general al respecto, y destaca que los principios del derecho internacional tienen por objeto ayudar a los Estados. | UN | وقال إنه جرى اﻹعراب في لجنة الصياغة عن آراء مؤيدة للاقتراح وأخرى معارضة له، ولكن لم تجر مناقشة عامة بهذا الشأن. ونوه بأن الغرض من القانون الدولي هو مساعدة الدول. |
Con respecto a los métodos de trabajo, la delegación de Bahrein celebra la intención expresada por la CDI de evitar las repeticiones y la reapertura de cuestiones en sus debates, y opina que esa disciplina debe mantenerse especialmente en el Comité de Redacción. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، أعرب عن تقدير وفده للنية التي أعلنت عنها اللجنة في أن تتفادى التكرار والعودة إلى النظر في المسائل التي نوقشت من قبل، ويرى ضرورة التقيد بهذا الانضباط في لجنة الصياغة. |
Cualquier otra sugerencia acerca del artículo 1 podría abordarse en el Comité de Redacción. | UN | ويعتقد أن الملاحظات اﻷخرى التي أبديت بشأن المادة ١ يمكن معالجتها في لجنة الصياغة . |
Por ejemplo, los trabajos terminados en el Comité de Redacción que necesitaran la formulación de comentarios se beneficiarían de la preparación de éstos en el intervalo existente entre la primera y la segunda partes del período de sesiones. | UN | فعلى سبيل المثال، يتطلب العمل المنجز في لجنة الصياغة وضع شروح، ومن شأن إعداد هذه الشروح في الفترة التي تتخلل جزأي الدورة أن يعود بالفائدة على ذلك العمل. |
Observando la incertidumbre manifestada con respecto a ésta, el Relator Especial sugirió que la cuestión siguiera examinándose en el Comité de Redacción, que tendría que decidir sobre la conservación o supresión de algunas disposiciones. | UN | ولاحظ المقرر الخاص الشكوك المعرب عنها فيما يخص الصفة الانعكاسية فاقترح أن تكون هذه المسألة موضعاً لمزيد من البحث في لجنة الصياغة التي سيتعين عليها أن تقرر الاحتفاظ ببعض الأحكام أو حذفها. |
En la mayoría de los casos, el Presidente trata de determinar qué miembros de la Corte pertenecientes a la mayoría tendrán interés en participar en el Comité de Redacción y si esta opción será del agrado de los demás miembros. | UN | وفي معظم الحالات، يحاول الرئيس معرفة مَن مِن أعضاء المحكمة ينتمي إلى الأغلبية ويكون مهتما بالمشاركة في لجنة الصياغة وما إذا كان هذا الاختيار يرضي الأعضاء الآخرين. |
El orador suscribe las observaciones del Sr. Murase sobre el proyecto de conclusión 10, observaciones que podrían considerarse en el Comité de Redacción. | UN | وأيد تعليقات السيد موراسي بشأن مشروع الاستنتاج 10، وهي التعليقات التي يمكن النظر فيها في إطار لجنة الصياغة. |
AMwA también participó en el Comité de Redacción del informe de la reunión consultiva. | UN | وكانت المنظمة أيضا عضوا في لجنة صياغة تقرير الاجتماع التشاوري. |
en el Comité de Redacción se habían manifestado dos escuelas de pensamiento contrapuestas. | UN | وقد تجلت داخل لجنة الصياغة مدرستان فكريتان متعارضتان. |