ويكيبيديا

    "en el compromiso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التزام
        
    • على الالتزام
        
    • في اﻻلتزام
        
    • في اعتزام
        
    • على طريق التزام
        
    Además, las consecuencias de una lista ampliada de países menos adelantados sobre sus necesidades de recursos debía examinarse con carácter de urgencia como se recomendó en el Compromiso de Cartagena. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن لتوسيع قائمة أقل البلدان نموا انعكاسه على احتياجاتها من الموارد، مما يتطلب النظر فيها بشكل عاجل حسبما أوصي بذلك في التزام كرتاخينا.
    La continuación del actual desequilibrio en el Compromiso de los Estados del Oriente Medio para con el TNP constituiría una verdadera amenaza para la seguridad de la región. UN وإن استمرار هذا اللاتوازن في التزام دول الشرق اﻷوسط بمعاهدة عدم الانتشار يشكل خطـــرا على أمن المنطقة.
    Entre estas atribuciones figuraba la preparación del simposio internacional sobre eficiencia comercial que había de tener lugar en 1994, conforme se pedía en el Compromiso de Cartagena. UN وتضمنت هذه الاختصاصات اﻹعداد للندوة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة لعام ١٩٩٤ على النحو المطلوب في التزام كرتاخينا.
    La política india se basa en el Compromiso de salvaguardar los intereses de las minorías y en que todo incidente violento da lugar a la acción del Estado conforme a la ley en contra de los autores de tales actos. UN وتقوم السياسة الهندية على الالتزام بضمان مصالح الأقليات وكل حادث من أحداث العنف يفضي إلى رد من جانب الدولة في إطار القانون ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    Su misión debe basarse en un espíritu de solidaridad, responsabilidad y reparto de la carga y en el Compromiso de hacer de la Oficina una institución verdaderamente multilateral. UN إذ يجب أن تقوم مهمة المفوضية على روح التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء وكذلك على الالتزام بجعل المفوضية مؤسسة متعددة الأطراف فعلاً.
    Como se indicaba en el Compromiso de Cartagena, convenía a los intereses de los países en desarrollo reducir los gastos militares y trasvasar estos recursos al desarrollo. UN وكما أشير في التزام كرتاخينا، فإن من مصلحة البلدان النامية أن تخفض الانفاق العسكري وأن تعيد توجيه الموارد نحو التنمية.
    Las reuniones ejecutivas durarán normalmente un solo día, según lo previsto en el Compromiso de Cartagena. UN وتقتصر مدة الدورات التنفيذية عادة على يوم واحد، حسبما هو متوخى في التزام كرتاخينا.
    El verdadero éxito de la Convención radica, de hecho, en el Compromiso de los Estados Miembros de acatar plenamente sus disposiciones. UN إن نجاح الاتفاقية الحقيقي يتمثل، بطبيعة الحال، في التزام الدول اﻷعضاء بالتمسك بأحكامه بصورة كاملة.
    Los últimos acontecimientos han contribuido a la pérdida de la confianza de la comunidad serbia en el Compromiso de las autoridades de alcanzar la integración plena de su comunidad en Croacia. UN وقد ساهمت هذه اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في تدهور ثقة الطائفة الصربية في التزام السلطات بإدماجهم على نحو كامل في كرواتيا.
    La seguridad internacional colectiva descansa en el Compromiso de los Estados Miembros con la cooperación multilateral. UN ويكمن الأمن الدولي الجماعي في التزام الدول الأعضاء بالتعاون المتعدد الأطراف.
    Esta prioridad se refleja apropiadamente en el Compromiso de Armenia con varios tratados y acuerdos internacionales. UN وقد تجسدت تلك الأولوية بالشكل المناسب في التزام أرمينيا بمختلف المعاهدات والاتفاقات الدولية.
    Finalmente, confiamos en el Compromiso de todas las delegaciones para que este tiempo adicional sea utilizado para fortalecer este proyecto de resolución y avanzar en la construcción del mayor apoyo posible al mismo. UN وختاماً، فإننا نثق في التزام كل الوفود بكفالة استخدام هذا الوقت الإضافي في تعزيز مشروع القرار وتعبئة أكبر دعم ممكن له.
    La comunidad internacional debe cumplir los principios esbozados en el Compromiso de Cartagena, que representan una base excelente para establecer una política de comercio unificada a nivel mundial. UN وعلى المجتمع الدولي أن يلتزم بالمبادئ الواردة إجمالا في التزام كارتاخينا والتي تمثل أساسا ممتازا لسياسة تجارية موحدة عالميا.
    En estas actividades se tendrán en cuenta los recursos al alcance de la UNCTAD, en particular los recursos extrapresupuestarios, y el orden de prioridades expuesto en el Compromiso de Cartagena. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان في هذه اﻷنشطة مدى توافر الموارد، وخاصة الموارد الخارجة عن الميزانية، واﻷولويات المحددة إجمالا في التزام كرتاخينا.
    37. La labor actual de la UNCTAD en el campo de las tecnologías ecológicamente idóneas está definida en el Compromiso de Cartagena. UN ٣٧- يرد في التزام كرتاخينا ما يقوم به اﻷونكتاد حاليا من أعمال في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Posteriormente, han subido a más de 15 dólares por barril, lo que parece indicar que los operadores del mercado continúan creyendo en el Compromiso de los productores. UN ثم ارتفعت منذ ذلك الحين إلى أكثر من ١٥ دولارا للبرميل، مما يدل على أن اﻷطراف الفاعلة في السوق ما زالت تثق في التزام منتجي النفط.
    La misión del ACNUR debe basarse en un espíritu de solidaridad, responsabilidad y reparto de la carga y en el Compromiso de hacer de la Oficina una institución verdaderamente multilateral. UN إذ يجب أن تقوم مهمة المفوضية على روح التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء وكذلك على الالتزام بجعل المفوضية مؤسسة متعددة الأطراف فعلاً.
    Capítulo III Las Naciones Unidas se fundaron en el Compromiso de prevenir la guerra y fortalecer los medios para resolver conflictos. UN 58 - أُسست الأمم المتحدة على الالتزام بمنع نشوب الحروب وبتعزيز وسائل تسوية المنازعات.
    Sin embargo, se necesita un enfoque desapasionado, objetivo y pacífico; solo una solución política basada en el Compromiso de todas las partes interesadas podrá conducir a la paz. UN غير أنه يلزم اتخاذ نهج محايد وموضوعي وسلمي؛ فالحل السياسي القائم على الالتزام بالحوار من جانب كافة الأطراف المعنية هو وحده الذي يمكن أن يحقق السلام.
    Se espera que en interés de los niños de Kosovo las conversaciones que se celebren tengan por resultado reconstituir los dos sistemas educativos, renovar la confianza en el Compromiso de las autoridades serbias de respetar los derechos de la minoría albanesa en la esfera de la educación y poner fin al acoso y discriminación contra los educadores albaneses. UN وتحقيقاً لمصالح أطفال كوسوفو يؤمل أن تؤدي المناقشات التي ستجري بعد ذلك إلى إعادة إدماج النظامين التعليميين وتجدد الثقة في اعتزام السلطات الصربية احترام حقوق اﻷقلية اﻷلبانية في ميدان التعليم وإنهاء المضايقات والتمييز ضد المعلمين اﻷلبان.
    La Conferencia de Durban marcó un hito en el Compromiso de la comunidad internacional en la lucha contra el racismo que tendremos que reafirmar con toda la fortaleza posible en el futuro. UN وقد كان مؤتمر ديربان معْلَما بارزا على طريق التزام المجتمع الدولي بمكافحة العنصرية، ذلك الالتزام الذي ينبغي أن نؤكده من جديد بكل ما أمكن من قوة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد