ويكيبيديا

    "en el comunicado conjunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البيان المشترك
        
    • وفي البيان المشترك
        
    • في البلاغ المشترك
        
    en el comunicado conjunto, el Gobierno se ha comprometido a reanudar las conversaciones a tal efecto con los movimientos rebeldes. UN فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debería vigilar la marcha del cumplimiento de los compromisos formulados en el comunicado conjunto. UN وقالت إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar apoyo a las medidas nacionales para aplicar los acuerdos que figuran en el comunicado conjunto. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في البيان المشترك.
    en el comunicado conjunto ambas partes confirmaron su voluntad de resolver el conflicto interior de Tayikistán, repatriar a todos los refugiados a sus lugares de origen y estabilizar plenamente la situación política en Tayikistán. UN وفي البيان المشترك الصادر عن الاجتماع أكد الطرفان استعدادهما لحل النزاع بين اﻷطراف الطاجيكية، وإعادة جميع اللاجئين إلى مواطنهم اﻷصلية وضمان الاستقرار الكامل للحالة السياسية في طاجيكستان.
    El Comité también apoyó la amplia difusión de los acuerdos alcanzados en el comunicado conjunto. UN كما أيدت اللجنة النشر على نطاق واسع للاتفاقات التي تم التوصل إليها في البلاغ المشترك.
    en el comunicado conjunto de la conferencia se reconocía la importancia de colmar la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible. UN واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas han facilitado los servicios de un asesor para apoyar el cumplimiento de los compromisos consignados en el comunicado conjunto. UN وأوفدت الأمم المتحدة مستشارا لدعم تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    Nos satisface ver que el programa de reducción de los arsenales nucleares de los dos Estados principales poseedores de armas nucleares se estipuló de manera más positiva en el comunicado conjunto de la cumbre entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia celebrada el mes pasado. UN ونشعر بالارتياح إذ نرى أن برنامج خفض الترسانات النووية للدولتين النوويتين الرئيسيتين قد عرض بصورة أكثر إيجابية في البيان المشترك للقمة اﻷمريكية ـ الروسية في الشهر الماضي.
    También le instó a que cumpliera todas las promesas formuladas en el comunicado conjunto de 3 de julio de 2004. UN ودعا الحكومة أيضا إلى الوفاء بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها في البيان المشترك الصادر في 3 تموز/ يوليه 2004.
    La actuación de las Naciones Unidas en Darfur se ha orientado en gran medida por lo dispuesto en el comunicado conjunto. UN 3 - وقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في مسألة دارفور تسير على هدْي من الأحكام الواردة في البيان المشترك.
    Recalcando la importancia que revestía el seguimiento puntual de los acuerdos contenidos en el comunicado conjunto, la Comisión exhortó a todos los asociados internacionales a suministrar el apoyo financiero y técnico necesario. UN وتأكيدا على أهمية متابعة الاتفاقات الواردة في البيان المشترك في الوقت المناسب، ناشدت اللجنة جميع الشركاء الدوليين تقديم الدعم المالي والتقني اللازم.
    Por todas estas razones, la Comisión de Consolidación de la Paz ha subrayado la importancia decisiva de implementar los compromisos asumidos por los partidos políticos en el comunicado conjunto firmado en 2009. UN ولكل هذه الأسباب، شدّدت لجنة بناء السلام على الأهمية البالغة لتنفيذ ما تعهّدت به الأحزاب السياسية في البيان المشترك الذي وُقّع في عام 2009.
    Ahora bien, la UNCTAD ya ha hecho reformas sustantivas que han merecido el debido reconocimiento, incluso en el comunicado conjunto emitido por el Grupo de los Siete. UN ٨٧ - وقد قام اﻷونكتاد بالفعل بتنفيذ إصلاحات حقيقية اعترف بها رسميا، حتى في البيان المشترك الصادر عن مجموعة اﻟ٧ .
    e) Cumpla inmediatamente todos los compromisos expresados en el comunicado conjunto publicado por el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas el 3 de julio de 2004; UN " (هـ) الوفاء على الفور بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة في 3 تموز/يوليه 2004؛
    Le comunicó que algunos miembros del mecanismo de ejecución conjunta establecido en virtud del comunicado conjunto, visitarían Darfur del 26 al 28 de julio para evaluar los progresos alcanzados por el Gobierno del Sudán en el cumplimiento de las promesas hechas al Secretario General en el comunicado conjunto. UN وقد أبلغ المجلس أن أعضاء آلية التنفيذ المشتركة المنشأة بموجب البلاغ المشترك، سيقومون بزيارة لدارفور في الفترة من 26 إلى 28 تموز/يوليه لتقييم التقدم المحرز من جانب حكومة السودان في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها للأمين العام في البيان المشترك.
    La Presidencia de la Unión Europea apoya el llamamiento urgente formulado al Gobierno del Sudán para que dé cumplimiento en forma inmediata a todos los compromisos que expresó en el comunicado conjunto de 3 de julio. UN وتؤيد رئاسة الاتحاد الأوروبي النداء العاجل الموجه إلى جمهورية السودان لتفي على الفور بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في البيان المشترك المؤرخ 3 تموز/يوليه.
    A pesar del compromiso que asumió en el comunicado conjunto de desarmar a las Janjaweed y otros grupos ilegales, el Gobierno ha afirmado repetidamente que no tiene control ni ejerce influencia sobre las milicias acusadas de atacar a civiles y perpetrar otras atrocidades en Darfur. UN فرغم التزاماتها المبينة في البيان المشترك بنزع سلاح الجنجويد والمجموعات الأخرى الخارجة على القانون، أعلنت الحكومة تكرارا أنها لا تسيطر على هذه المليشيات المتهمة بمهاجمة مدنيين وارتكاب فظائع أخرى في دارفور وأنها لا تمارس أي نفوذ عليها.
    Los compromisos tercero y cuarto asumidos por el Gobierno en el comunicado conjunto son igualmente importantes en lo que atañe a la seguridad de los civiles. UN 9 - وأما الالتزامان الثالث والرابع، اللذان أخذتهما الحكومة على عاتقها في البيان المشترك فقد كانا ذوي أهمية متكافئة إزاء سلامة المدنيين وأمنهم.
    en el comunicado conjunto de los Presidentes de Estonia, de Letonia y de Lituania emitido el 10 de noviembre de 1997, se reiteró UN وفي البيان المشترك الصادر في ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ كرر رؤساء إستونيا ولاتفيا وليتوانيا
    en el comunicado conjunto emitido en la Sexta Cumbre Brasil-Unión Europea, celebrada el 24 de enero de 2013, se afirmó el compromiso común de lograr la entrada en vigor del Tratado. UN وفي البيان المشترك الصادر بمناسبة مؤتمر القمة السادس المعقود بين البرازيل والاتحاد الأوروبي في 24 كانون الثاني/يناير 2013، تم الإعراب أيضا عن التزام مشترك ببدء نفاذ المعاهدة.
    10. Las dos partes tayikas reafirmaron su compromiso de continuar el diálogo político como único medio de lograr la reconciliación nacional y estipularon este principio en el comunicado conjunto. UN ١٠ - وأكد كلا الطرفين الطاجيكيين من جديد التزامهما بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية وأدرجا هذا المبدأ في البلاغ المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد