ويكيبيديا

    "en el conflicto armado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النزاع المسلح في
        
    Los miembros también deseaban saber qué medidas se habían tomado para evitar la participación de nacionales croatas en el conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. UN وود اﻷعضاء أيضا معرفة ما اتخذ من تدابير لمنع اشتراك المواطنين الكرواتيين في النزاع المسلح في البوسنة والهرسك.
    A este respecto, desearíamos señalar a su atención las informaciones de que hemos tenido noticia en relación con la presencia y la participación en el conflicto armado en el este del Zaire de mercenarios extranjeros junto a las tropas regulares zairenses. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسترعي اهتمامكم إلى ما ورد إلينا من معلومات حول وجود مرتزقة أجانب ومشاركتهم في النزاع المسلح في شرقي زائير إلى جانب القوات الزائيرية النظامية.
    Antecedentes sobre los niños en el conflicto armado en el Sudán UN ألف - معلومات أساسية عن الأطفال في النزاع المسلح في السودان 86
    A. Antecedentes sobre los niños en el conflicto armado en el Sudán UN ألف - معلومات أساسية عن الأطفال في النزاع المسلح في السودان
    c) Recluten o utilicen a niños en el conflicto armado en la República Centroafricana, en violación del derecho internacional; UN (ج) جنَّدوا أو استخدموا أطفالا في النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى، في انتهاك للقانون الدولي؛
    ' Hemos de comunicarle que poseemos pruebas irrefutables de que kazakos y ciudadanos de la Federación de Rusia han estado participando en el conflicto armado en las regiones orientales de la República de Moldova. UN " نود أن نحيطكم علما بأن لدينا أدلة لا سبيل إلى دحضها على أن أفرادا من كازاخستان ومواطنين من الاتحاد الروسي قد اشتركوا في النزاع المسلح في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    c) Recluten o utilicen a niños en el conflicto armado en la República Centroafricana, en violación del derecho internacional aplicable; UN (ج) تجند الأطفال أو تستخدمهم كجنود في النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى، في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    c) Recluten o utilicen a niños en el conflicto armado en la República Centroafricana, en violación del derecho internacional aplicable; UN (ج) تجند الأطفال أو تستخدمهم كجنود في النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى، في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    g) Que se inste al Gobierno y a las demás partes en el conflicto armado en la zona central y meridional del Sudán a que, a la brevedad posible, convengan en una cesación del fuego e intensifiquen sus esfuerzos por llegar a una solución por medios pacíficos. UN )ز( أن يجري حث الحكومة واﻷطراف اﻷخرى في النزاع المسلح في وسط السودان وجنوبه على التوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق على وقف ﻹطلاق النار مع تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    h) Que el Gobierno del Sudán y las demás partes en el conflicto armado en el Sudán central y meridional acuerden a la mayor brevedad posible, una cesación del fuego e intensifiquen sus esfuerzos por llegar a una solución pacífica. UN )ح( أن تتفق حكومة السودان واﻷطراف اﻷخرى المشتبكة في النزاع المسلح في وسط السودان وجنوبه في أقرب وقت ممكن على وقف إطلاق النار، مع تكثيف جهودها من أجل التوصل الى تسوية سلمية.
    g) Que se inste al Gobierno y a las otras partes en el conflicto armado en el Sudán central y meridional a acordar lo antes posible un cese del fuego y redoblar sus esfuerzos por lograr una solución pacífica. UN )ز( أن يجري حث الحكومة واﻷطراف اﻷخرى في النزاع المسلح في وسط السودان وجنوبه على التوصل في أقرب وقت ممكن الى اتفاق على وقف ﻹطلاق النار مع تكثيف جهودها من أجل التوصل الى تسوية سلمية.
    h) Que el Gobierno del Sudán y las demás partes en el conflicto armado en el Sudán central y meridional acuerden a la mayor brevedad posible una cesación del fuego e intensifiquen sus esfuerzos por llegar a una solución pacífica. UN )ح( أن تتفق حكومة السودان واﻷطراف اﻷخرى المشاركة في النزاع المسلح في وسط السودان وجنوبه على وقف إطلاق النار في أقرب وقت ممكن، مع تكثيف جهودها من أجل التوصل الى تسوية سلمية.
    36. El Comité recomienda al Estado parte que cumpla íntegramente la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belém do Pará, 1994) y las recomendaciones formuladas por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en su informe sobre la violencia y la discriminación contra la mujer en el conflicto armado en Colombia (2006). UN 36- توصي اللجنة بأن تمتثل الدولة الطرف امتثالاً تاماً لأحكام اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله (اتفاقية بيليم دو بارا، 1994)، وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في تقريرهما عن العنف والتمييز ضد المرأة في النزاع المسلح في كولومبيا (2006).
    b) Solicitándole que vele por que la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y el equipo de las Naciones Unidas en el país, de conformidad con sus mandatos respectivos, colaboren con el Gobierno y otras partes en el conflicto para elaborar y aplicar planes de acción a fin de poner fin al reclutamiento y utilización de niños en el conflicto armado en el Sudán; UN (ب) تطلب إليه أن يكفل تعاون العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفريق الأمم المتحدة القطري، اتساقا مع ولايتيهما كل على حدة، مع الحكومة وأطراف النزاع الأخرى في وضع وتنفيذ خطط عمل ترمي إلى وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح في السودان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد