Compartimos la evaluación positiva que hace el Secretario General en su informe de los trabajos constantes en el Consejo de Seguridad sobre el concepto de las sanciones. | UN | إننا نشارك الأمين العام التقدير الإيجابي الوارد في تقريره للعمل المستمر في مجلس الأمن بشأن مفهوم الجزاءات. |
Acogemos con beneplácito las deliberaciones que se están manteniendo actualmente en el Consejo de Seguridad sobre un papel más enérgico y real de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | إننا نرحب بالمناقشات الجارية في مجلس الأمن بشأن أداء الأمم المتحدة دورا أقوى وأهم في العراق. |
Alentamos a celebrar un diálogo más dinámico en el Consejo de Seguridad sobre esta cuestión. | UN | ونشجع إجراء حوار أكثر دينامية في مجلس الأمن بشأن هذا الأمر. |
En 2003, patrocinó un proyecto de resolución en el Consejo de Seguridad sobre la creación de dicha zona. | UN | في سنة 2003 قدم مشروع قرار في مجلس الأمن بشأن إنشاء منطقة كهذه. |
La Asesora Especial informó al Comité del debate público celebrado en el Consejo de Seguridad sobre conflictos, mantenimiento de la paz y cuestiones de género, en el que había presentado algunas conclusiones en relación con los problemas planteados y las recomendaciones contenidas en el estudio del Secretario General sobre la mujer, la paz y la seguridad. | UN | 9 - وأحاطت المستشارة الخاصة اللجنة علما بالمناقشة المفتوحة التي دارت في مجلس الأمن حول النزاع وحفظ السلام ونوع الجنس، وقالت إنها عرضت فيها بعض ما تم التوصل إليه من نتائج، ومنها التحديات والتوصيات المنبثقة من دراسة الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن. |
En 2003, el Presidente del Consejo Económico y Social formuló una declaración en el Consejo de Seguridad sobre la función de las Naciones Unidas en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وفي عام 2003، أدلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ببيان في مجلس الأمن عن دور الأمم المتحدة في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Mi delegación participó en el debate celebrado la semana pasada en el Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | شارك وفدي في المناقشة التي عُقدت في الأسبوع الماضي في مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Ello permitiría entablar un debate transparente y abierto en el Consejo de Seguridad sobre las causas que se invoquen como fundamento de esa intención. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح الفرصة لمناقشة أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن بشأن الأسباب التي تتذرع بها كأساس لهذه النيّة. |
Ello permitiría entablar un debate transparente y abierto en el Consejo de Seguridad sobre las causas que se invoquen como fundamento de esa intención. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح الفرصة لمناقشة أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن بشأن الأسباب التي تتذرع بها كأساس لهذه النيّة. |
En 1998, la retirada de la Comisión Especial de las Naciones Unidas y la operación zorro del desierto, marcaron el fin del consenso en el Consejo de Seguridad sobre el Iraq. | UN | وبحلول عام 1998، شكل انسحاب اللجنة الخاصة للأمم المتحدة وعملية ثعلب الصحراء نهاية توافق الآراء في مجلس الأمن بشأن العراق. |
Quiero recalcar aquí que los intentos por iniciar deliberaciones formales o informales en el Consejo de Seguridad sobre situaciones que no constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales son contrarios a la letra y al espíritu de la Carta. | UN | وهنا أود أن أؤكد على أن المحاولات التي تُبذل للشروع في مناقشات رسمية أو غير رسمية في مجلس الأمن بشأن حالات لا تُشكّل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، تناقض نص وروح الميثاق. |
Mientras prosiguen las consultas en el Consejo de Seguridad sobre el mandato de la nueva misión, he pedido a la Sra. Johnson que preste asistencia a la Secretaría de las Naciones Unidas en la planificación de la nueva misión y otras actividades preparatorias. | UN | وفي حين تتواصل المشاورات في مجلس الأمن بشأن ولاية البعثة الجديدة، فقد طلبت من السيدة جونسون مساعدة الأمانة العامة للأمم المتحدة في التخطيط للبعثة الجديدة وفي الأنشطة التحضيرية الأخرى. |
Hemos visto extensos debates en el Consejo de Seguridad sobre esta cuestión y el exitoso estudio del " Decenio de las Sanciones " que se llevó a cabo con la participación del Gobierno del Canadá. | UN | ولقد شهدنا المناقشة الواسعة النطاق في مجلس الأمن بشأن هذه القضية والدراسة الموفقة " لعقد الجزاءات " التي أجريت بمشاركة نشطة من حكومة كندا. |
J. Celebración cada cinco años de un debate de estrategia en el Consejo de Seguridad sobre la prevención de los conflictos y su relación con las estrategias de desarrollo y alivio de la pobreza 138 - 139 48 | UN | يــاء - إجراء نقاش عن الاستراتيجية كل خمس سنوات في مجلس الأمن بشأن منع الصراعات وكيفية ارتباط ذلك بالاستراتيجيات الإنمائية واستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر |
J. Celebración cada cinco años de un debate de estrategia en el Consejo de Seguridad sobre la prevención de los conflictos y su relación con las estrategias de desarrollo y alivio de la pobreza | UN | ياء - إجراء نقاش عن الاستراتيجية كل خمس سنوات في مجلس الأمن بشأن منع الصراعات وكيفية ارتباط ذلك بالاستراتيجيات الإنمائية واستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر |
Acogemos con agrado el debate intenso y franco que tuvo lugar la semana pasada en el Consejo de Seguridad sobre esta cuestión (véase S/PV.5530). | UN | ونرحب بالمناقشة القوية والصريحة التي جرت الأسبوع الماضي في مجلس الأمن بشأن هذه المسألة (انظر S/PV.5530). |
Por consiguiente, al igual que en años anteriores durante la misma ocasión, el Presidente en ejercicio de la OSCE declaró abierto el debate en el Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Daghlyq Garabagh, con el respaldo de seis miembros del Consejo, incluido Azerbaiyán. | UN | وهكذا أثار رئيس المنظمة آنفة الذكر مثلما حدث في السنوات السابقة، في المناسبة نفسها، مناقشات في مجلس الأمن بشأن قضية داغليق - كاراباغ وأيده في ذلك ستة من أعضاء المجلس بينهم أذربيجان. |
Teniendo presente los tres debates abiertos celebrados en el Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y los dos informes del Secretario General sobre la cuestión, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المناقشات الثلاث المفتوحة التي أجريت في مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة وتقريري الأمين العام عن ذلك الموضوع()، |
Teniendo presentes los debates abiertos celebrados en el Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, los informes del Secretario General sobre la cuestión y las resoluciones aprobadas al respecto, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المناقشات المفتوحة التي أجريت في مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة وتقارير الأمين العام الثلاثة عن ذلك الموضوع()، والقرارات ذات الصلة التي اتخذت، |
Recientemente, en julio de 2004, Rumania organizó un debate en el Consejo de Seguridad sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en los procesos de estabilización (véase S/PV.5007). | UN | وقد نظمت رومانيا مؤخرا، في تموز/يوليه 2004، مناقشة في مجلس الأمن حول التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تثبيت الاستقرار (انظر S/PV.5007). |
El 19 de junio de 2013, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte celebrará un debate temático abierto en el Consejo de Seguridad sobre " La prevención de conflictos y los recursos naturales " . | UN | 2 - وستعقد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في 19 حزيران/ يونيه 2013 مناقشة مواضيعية مفتوحة في مجلس الأمن عن " منع نشوب النزاعات والموارد الطبيعية " . |
Un factor externo que condicionó las actividades del Departamento fue la percepción negativa que quedó en algunos Estados Miembros de la eficacia y la probidad de las Naciones Unidas, tras las divisiones surgidas en el Consejo de Seguridad sobre el Iraq y las acusaciones de mala administración. | UN | ومن العوامل الخارجية التي شكلت إطار جهود الإدارة ذلك التصور السلبي المتبقى لدى بعض الدول الأعضاء في أعقاب الانقسامات التي شهدها مجلس الأمن بشأن العراق وادعاءات سوء إدارة الأمم المتحدة والمسائل المتعلقة بفعاليتها ونزاهتها. |
Me dirijo a usted en nombre del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia en relación con el próximo debate que se celebrará en el Consejo de Seguridad sobre la cuestión del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Prevlaka. | UN | أود أن أخاطبكم نيابة عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن المناقشة القادمة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن مسألة ولاية بعثة الأمم المتحدة في بريفلاكا. |