ويكيبيديا

    "en el consenso de monterrey de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في توافق آراء مونتيري
        
    • توافق آراء مونتيري المنبثق عن
        
    • وفي توافق آراء مونتيري
        
    Un comienzo adecuado sería el cumplimiento de los compromisos contraídos en el Consenso de Monterrey de 2002. UN وتتمثل نقطة انطلاق جيدة في الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في توافق آراء مونتيري لعام 2002.
    Como usted sabe, se ha asignado al Consejo el importante papel de seguir ocupándose de la aplicación de los compromisos contraídos en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo. UN وكما تعلمون، فإن المجلس قد أنيط به دور مهم يتمثل في المثابرة على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Una de ellas, la integración de las cuestiones relativas al género en la problemática de la población y el desarrollo, está relacionada directamente con la decisión adoptada en el Consenso de Monterrey de otorgar a las cuestiones de género un lugar central en la adopción de decisiones sobre la financiación para el desarrollo. UN وترتبط إحدى هذه الأولويات، وهي إدماج الشواغل الجنسانية في مسائل السكان والتنمية، ارتباطا مباشرا بما تقرر في توافق آراء مونتيري من وضع القضايا الجنسانية في محور صنع القرارات المتعلقة بتمويل التنمية.
    Como se destacó en el Consenso de Monterrey de 2002, el protagonismo local es una condición importante del éxito de las iniciativas de desarrollo, incluidas las asociaciones de colaboración. UN وكما أُكد في توافق آراء مونتيري لعام 2002، فإن تولي الجهات المحلية زمام الأمور شرط مهم لنجاح مبادرات التنمية، بما فيها الشراكات.
    Sin embargo, el reconocimiento de esa necesidad no ha impedido que los niveles actuales y previstos de la asistencia oficial para el desarrollo queden por debajo del compromiso contraído en el Consenso de Monterrey de destinar a esa asistencia el 0,7% del producto interno bruto (PIB) de los países donantes. UN إلا أن الاعتراف بهذه الحاجة لم يحل دون قصور مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية والمتوقعة عن الوفاء بالالتزام الذي تم التعهد به في توافق آراء مونتيري ويقضي بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المانحة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Muchos países en desarrollo han emprendido reformas económicas y administrativas inspiradas por la Declaración del Milenio de 2000 y acordadas en el Consenso de Monterrey de 2002. UN وقد اضطلعت معظم البلدان النامية بإصلاحات اقتصادية وإدارية استلهمت إعلان الألفية لعام 2000 وتم الاتفاق بشأنها في توافق آراء مونتيري لعام 2002.
    En particular, se destacó la referencia a la buena gobernanza contenida en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo de 2002 y los objetivos de la gobernanza de los océanos identificados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وعلى وجه الخصوص، تم إبراز الإشارة إلى الحكم السليم في توافق آراء مونتيري عام 2002 الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وأهداف إدارة المحيطات التي حددت في القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    El Secretario General recordó los firmes compromisos que la comunidad internacional hizo en el Consenso de Monterrey de 2002. UN 7 - وذكّر الأمين العام بالالتزامات الجريئة التي قطعها المجتمع الدولي في توافق آراء مونتيري لعام 2002.
    4. Según planteó la cuestión uno de los participantes, la disputa intelectual se había vencido en el Consenso de Monterrey, de modo que lo que correspondía hacer en esa etapa era estudiar en todos los foros internacionales pertinentes el mejor modo de acelerar el cumplimiento de los compromisos asumidos. UN 4 - وبلور أحد المشاركين المسألة على النحو التالي: إن الجدل الفكري حسم في توافق آراء مونتيري وأن المطلوب الآن هو أن يجري في جميع المنتديات الدولية استكشاف أفضل السبل للتنفيذ السريع للتعهدات المقطوعة.
    Esa recomendación se formuló en el contexto de la aplicación del llamamiento hecho en el Consenso de Monterrey de que se fortaleciese la cooperación internacional en cuestiones de tributación en apoyo del desarrollo, mejorando el diálogo entre las autoridades tributarias nacionales y aumentando la coordinación de la labor de los órganos multilaterales competentes y las organizaciones regionales pertinentes. UN واتخذت هذه التوصية في سياق تنفيذ الدعوة التي أُطلقت في توافق آراء مونتيري لتعزيز التعاون الضريبي الدولي دعما للتنمية، بتعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق أعمال الهيئات المتعددة الأطراف والكيانات الإقليمية ذات الصلة.
    Un factor decisivo para el éxito debe ser la alianza entre países desarrollados y los países en desarrollo, como se define en el Consenso de Monterrey de 2002 sobre la financiación para el desarrollo, la integración de la asistencia, el alivio de la deuda, el acceso a los mercados, la buena gobernanza y la inversión extranjera directa. UN ولا بد أن أحد العوامل الحاسمة للنجاح يتمثل في الشراكة بين البلدان المتقدمة نموا والبلدان النامية على النحو المحدد في توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002، بالتكامل بين المعونة والإعفاء من الديون وإتاحة سبل الوصول للأسواق والحكم الرشيد والاستثمار المباشر الأجنبي.
    47. La mayoría de los países en desarrollo han emprendido reformas económicas y de gobernanza inspirados en la Declaración del Milenio de 2000 y convenidas en el Consenso de Monterrey de 2002. UN 47 - وواصل القول إن معظم البلدان النامية قد اضطلعت بإصلاحات اقتصادية وإدارية تستلهم إعلان الألفية في 2000 واتفق عليها في توافق آراء مونتيري في 2002.
    A este respecto, destacó el hecho de que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) había disminuido hasta situarse a niveles muy inferiores al 0,7%, que fue el objetivo reafirmado en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية ما فتئت تنخفض إلى مستويات أقل بكثير من المستوى المستهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الذي أعيد تأكيده في توافق آراء مونتيري الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    En ese contexto, era lamentable constatar las dificultades con que tropezaban la mayoría de los países desarrollados para alcanzar el objetivo reafirmado en el Consenso de Monterrey de destinar el 0,7% de su PIB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن المؤسف، في هذا الصدد، ملاحظة الصعوبات التي تواجهها أغلبية البلدان المتقدمة في بلوغ المستوى المستهدف الذي أُعيد التأكيد عليه في توافق آراء مونتيري والمتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El reconocimiento en el Consenso de Monterrey de que los países acreedores y deudores tienen la misma responsabilidad por lo que respecta a impedir y resolver los problemas de una deuda insostenible ha abierto el debate sobre la cuestión de la corresponsabilidad de los acreedores respecto de las deudas ilegítimas. UN فالاعتراف الوارد في توافق آراء مونتيري بأن البلدان الدائنة والمدينة مسؤولة على حد سواء عن منع وتسوية مشاكل الديون التي لا يمكن تحملها، قد فتح الباب على مصراعيه أمام مناقشة مسألة مسؤولية الدائنين المشتركة عن الديون غير المشروعة.
    Permítaseme examinar brevemente los resultados a la luz de los ámbitos de acción indicados en el Consenso de Monterrey de 2002 y en la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, celebrada en junio de 2009. UN اسمحوا لي بأن استعرض الأداء بإيجاز في ضوء مجالات العمل المشار إليها في توافق آراء مونتيري لعام 2002 والمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية في حزيران/يونيه 2009.
    El cumplimiento de los compromisos en materia de AOD consagrados en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo ha flaqueado y sólo un número muy pequeño de países ha alcanzado el objetivo del 0,7 de su producto nacional bruto. UN ولقد تعثر تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، ولم يحقق الغاية البالغة 0,7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي سوى عدد قليل جدا من البلدان.
    Además de los problemas relacionados con las estructuras de gobernanza de los órganos multilaterales, el sistema de gobernanza económica mundial adolece de falta de coherencia, coordinación y cooperación, como ya se reconoció en 2002 en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN 25 - وعلاوة على التحديات المتعلقة بهياكل حوكمة الهيئات المتعددة الأطراف، يعاني النظام العام للحوكمة الاقتصادية العالمية من نقص الترابط والتنسيق والتعاون، وهو أمر جرى الاعتراف به بالفعل في توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2002.
    La contribución de las asociaciones a la eficacia de la ayuda se puso de relieve en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, adoptado en 2002; la Declaración de Roma sobre la Armonización, de 2003; el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005; y la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, de 2005. UN وسُلط الضوء على مساهمة الشراكات في كفاءة المعونة في توافق آراء مونتيري لعام 2002 بشأن تمويل التنمية وفي إعلان روما المعني بالتنسيق لعام 2003 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان باريس بشأن فعالية المعونات لعام 2005.
    en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en marzo de 2002, los Estados reiteraron el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a ayuda al desarrollo y entre un 0,15 y un 0,20% a los países menos adelantados. UN وفي توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، المعقود في آذار/مارس 2002، أعادت الدول تأكيد هدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لتقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان النامية وتخصيص ما بين 0.15 و0.20 في المائة لأقل البلدان نموا(51).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد