El aumento en el consumo de energía, especialmente de los combustibles fósiles, ha generado preocupaciones ambientales en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقد سببت الزيادات في استهلاك الطاقة ولاسيما من الوقود اﻷحفوري مشاغل بيئية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
En la India y Malasia también se han registrado porcentajes de aumento en el consumo de gas natural de dos dígitos. | UN | وثمة معدلات نمو في استهلاك الغاز الطبيعي، تتكون من رقمين، قد تحققت كذلك في الهند وماليزيا. |
En Sudáfrica, se informó sobre aumentos en el consumo de heroína y metanfetamina entre los jóvenes de las zonas urbanas. | UN | وفي جنوب أفريقيا، أُبلغ عن حصول زيادات في تعاطي الهيروين والميثامفيتامينات في صفوف الشباب في المناطق الحضرية. |
Cabe prever que como resultado de ese cambio de actitud se registren nuevos aumentos en el consumo del cannabis; | UN | ويتوقّع أن يؤدّي هذا التغيّر في المواقف إلى زيادات أخرى في تعاطي القنّب؛ |
La proporción correspondiente a los combustibles utilizados en el transporte en el consumo mundial de petróleo ascendió al 42% en 1973 y al 53% en 1997. | UN | وبلغت حصة الوقود المستخدم للنقل في الاستهلاك العالمي للنفط 42 في المائة في عام 1973 و 56 في المائة في عام 1997. |
Esto a su vez repercutirá en el consumo de papel y la distribución de documentos en todas las oficinas de las Naciones Unidas, lo que permitirá lograr economías de escala. | UN | وسيؤثر هذا بدوره على استهلاك الورق وتوزيع الوثائق في كافة مكاتب اﻷمم المتحدة، مما يسمح بتحقيق وفورات من الحجم الكبير. |
- Para el año 2005 se prevé la disminución de 31,5 PJ en el consumo de combustibles fósiles mediante medidas de conservación de la energía. | UN | ■ من المزمع اتخاذ تدابير لحفظ الطاقة وصولا عام ٥٠٠٢ الى تخفيض في استهلاك الوقود الاحفوري مقداره ٥,١٣ بيتاجول. |
Se prevé un leve aumento en el consumo de energía eléctrica en los locales de alquiler. | UN | زيادة طفيفة متوقعة في استهلاك الكهرباء في الأماكن المستأجرة |
Sólo se ha podido observar una tendencia general descendente en el consumo de hierbas y calmantes. | UN | ولا يمكن ملاحظة الاتجاه إلى الانخفاض بوجه عام في استهلاك الأدوية إلا فيما يتعلق بالأعشاب والمهدئات. |
Aumento general en el consumo de energía debido a la expansión industrial y la creciente demanda del transporte | UN | زيادة عامة في استهلاك الطاقة بسبب التوسع الصناعي وتزايد الطلب على النقل. |
Se ha observado un incremento en el consumo de carne y de productos ricos en azúcar, así como una disminución en el consumo de legumbres secas y cereales. | UN | و لوحظت زيادة في استهلاك اللحوم والمنتجات الحاوية على السكر، وكذلك انخفاض في استهلاك الخضراوات الجافة والحبوب. |
El sector del transporte tiene una gran incidencia en el consumo de energía, la utilización de la tierra, la contaminación, el crecimiento económico, la movilidad y la calidad de vida. | UN | فقطاع النقل يؤثر تأثيرا كبيرا في استهلاك الطاقة، واستغلال الأراضي، والتلوث، والنمو الاقتصادي، والتنقل، ونوعية الحياة. |
En 12 de los 35 participantes se registraron aumentos en el consumo de cannabis durante la vida entre 1999 y 2003. | UN | وأظهر اثنا عشر من 35 بلدا مشاركا زيادات في تعاطي القنّب في وقت ما أثناء الحياة بين عامي 1999 و2003. |
Los cambios en el consumo de cocaína crack fueron nominales, salvo en Islandia, que registró un aumento de 0 a 2%. | UN | وكانت التغيرات في تعاطي كراك الكوكايين طفيفة ، ما عدا في أيسلندا، حيث ارتفع المعدل من صفر في المائة إلى 2 في المائة. |
Número de países que comunicaron haber apreciado aumento, disminución o estabilidad en el consumo de cannabis en el año anterior, 1998-2008 | UN | عدد البلدان التي أبلغت عن ازدياد أو انخفاض أو استقرار متصوّر في تعاطي القنّب في السنة السابقة، 1998-2008 |
Buena parte del aumento en el consumo primario mundial de energía se produjo en los países desarrollados. | UN | فقد حدثت غالبية الزيادة في الاستهلاك العالمي للطاقة اﻷولية في البلدان المتقدمة النمو. |
Es igualmente necesario realizar cambios en el consumo. | UN | والتغييرات في الاستهلاك لازمة بنفس القدر تماما. |
Las tendencias recientes revelan un aumento en el consumo y el tráfico. | UN | وكشفت الاتجاهات اﻷخيرة عن زيادة في الاستهلاك وفي الاتجار. |
4. Efectos de los proyectos del Fondo Multilateral en el consumo de metilbromuro | UN | 4 - تأثير مشروعات الصندوق متعدد الأطراف على استهلاك بروميد الميثيل |
En el presente estudio hacemos hincapié en el consumo directo de energía comercial. | UN | وينصب التركيز في هذا التقرير على الاستهلاك المباشر للطاقة التجارية. |
Su participación en el consumo mundial total cayó del 59% en 1961 al 44% en 1990. | UN | وانخفضت حصتها من الاستهلاك العالمي من ٥٩ في المائة في عام ١٩٦١ إلى ٤٤ في المائة في عام ١٩٩٠. |
Sin embargo persisten desigualdades en el consumo de energía en la mayoría de los países de América Latina. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تفاوتات بين معظم بلدان أمريكا اللاتينية في مجال استهلاك الطاقة. |
Muchas de ellas además son obligadas a iniciarse en el consumo de drogas por sus explotadores. | UN | وغالبا ما يُرغِم مستغِلّو ضحايا الاتجار هؤلاء على تعاطي المخدِّرات. |
Las diferencias en el consumo de energía per cápita en el mundo son ciertamente muy amplias. | UN | وتعتبر الفروق في نصيب الفرد من استهلاك الطاقة كبيرة جدا بالفعل. |
El cambio en el consumo comienza en la sociedad. | UN | 117 - ويبدأ التغيير في مجال الاستهلاك على مستوى المجتمعات. |
Personas sin hogar Novedades en el consumo de drogas P29 | UN | التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدّرات |
Puede haber recaídas en el consumo de drogas y en el comportamiento de alto riesgo durante o después de un episodio de tratamiento satisfactorio. | UN | وقد يحدث الرجوع إلى تعاطي المخدرات والى السلوك العالي المخاطر خلال أو بعد مراحل علاج ناجحة. |
El plan maestro de mejoras de infraestructura conllevará una renovación total del complejo y convertirá a la Sede de la Organización en una instalación moderna, segura y eficiente en el consumo de energía. | UN | وسيترتب على المخطط العام لتجديد مباني المقر إجراء تجديد كامل للمجمع وسيوفر للمنظمة مقراً حديثا وآمنا وكفؤا من حيث استهلاك الطاقة. |