ويكيبيديا

    "en el contexto de la evaluación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سياق التقييم
        
    • في سياق تقييم
        
    • في إطار تقييم
        
    • وفي إطار التقييم
        
    • في سياق تقييمات
        
    • في إطار التقييم
        
    Si bien el concepto tiene aceptación general, debe considerarse en el contexto de la evaluación global del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي حين أن المفهوم مقبول بصورة عامة، فإنه يجب النظر فيه في سياق التقييم الشامل ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    Esta cuestión podría tratarse en el contexto de la evaluación y en la ronda siguiente de las negociaciones multilaterales sobre el comercio de servicios. UN ويمكن متابعة هذه المسألة في سياق التقييم وفي الجولة القادمة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن التجارة في الخدمات.
    El módulo Salud de los Océanos (HOTO) del SMOO tiene particular interés en el contexto de la evaluación del medio marino mundial. UN وتشغل وحدة صحة المحيطات في النظام العالمي لرصد المحيطات أهمية خاصة في سياق التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    El desarrollo de bases de datos debe realizarse en el contexto de la evaluación de los resultados, la planificación de los proyectos y el establecimiento de prioridades. UN وينبغي الاضطلاع بإعداد قواعد بيانات في سياق تقييم النتائج وتخطيط المشاريع وتحديد الأولويات.
    Se trata de una denuncia que debe corroborarse y que sigue siendo una línea de investigación abierta en el contexto de la evaluación de la fuente de información. UN يقتضي الأمر مواصلة التثبت من صحة هذا الادعاء الذي يظل خطا قائما في سياق تقييم شهادة الشخص الذي قدم المعلومات.
    En consecuencia, la Junta efectuó un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones anteriores, principalmente en el contexto de la evaluación de la situación financiera de la UNOPS. UN وبناء على ذلك، تابع المجلس من جديد مسألة تنفيذ توصياته السابقة، لا سيما في سياق تقييم الوضع المالي للمكتب.
    en el contexto de la evaluación de los recursos forestales, la FAO prepara información fiable sobre los recursos forestales de los territorios pertinentes. UN وتقوم المنظمة في إطار تقييم الموارد الحرجية بإعداد معلومات موثوقة عن هذه الموارد في الأقاليم المعنية.
    Esta forma de financiación de hecho debería adoptarse para todos los programas y actividades establecidos por mandatos; hay que examinar la propuesta en el contexto de la evaluación externa de la OSSI. UN وقالت إنه ينبغي في الواقع استخدام مثل هذه الخطة في جميع البرامج والأنشطة المقررة، كما ينبغي تناول هذا الاقتراح في سياق التقييم الخارجي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Los seminarios trataron de la aplicación de la política en el contexto de la evaluación en los planos regional y nacional. UN وتناولت حلقات العمل تنفيذ سياسة البرنامج الإنمائي في سياق التقييم على المستويين الإقليمي والوطني.
    Dos reuniones extraordinarias de diálogo entre poseedores de conocimientos indígenas en el contexto de la evaluación sobre polinización UN اجتماعان إضافيان للحوار لأصحاب المعارف الأصليين في سياق التقييم المتعلق بالتلقيح
    En el informe se establece una relación entre la reducción de los desastres naturales y el enfoque coordinado de las Naciones Unidas respecto de la aplicación de los planes mundiales de acción en el contexto de la evaluación y el examen general del Programa 21. UN ويربط التقرير الحد من الكوارث الطبيعية بنهج اﻷمم المتحدة المنسق المتعلق بتنفيذ خطط العمل العالمية في سياق التقييم والاستعراض الشاملين لجدول أعمال القرن ٢١.
    Informe del Secretario General sobre la evaluación final de la Iniciativa especial del sistema de las Naciones Unidas en el contexto de la evaluación final del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 UN تقرير الأمين العام عن مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا في سياق التقييم النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات
    Iniciativa especial del sistema de las Naciones Unidas en el contexto de la evaluación Final del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 UN مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا في سياق التقييم النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    En relación con las asimetrías institucionales en la gobernanza a nivel mundial, el Grupo de Trabajo señaló dos tipos de problemas generalmente aceptados en el contexto de la evaluación periódica del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وفيما يتعلق بعدم التماثل المؤسسي في إدارة الشؤون العالمية، كشف الفريق العامل عن نوعين معترف بهما على نطاق واسع من المشاكل في سياق تقييم الهدف الإنمائي الثامن للألفية على أساس دوري.
    en el contexto de la evaluación de la vulnerabilidad, debe insistirse en la importancia de preparar los datos a tiempo. UN وينبغي التشديد على أهمية توفير البيانات في الوقت المناسب في سياق تقييم مواطن الضعف.
    Las Partes observarán que los MCR también se examinan en el contexto de la evaluación de mitad de período de la Estrategia. UN ويمكن للأطراف أن تحيط علماً بأن آليات التنسيق الإقليمي تُبحث أيضاً في سياق تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة.
    Es importante destacar los enfoques coordinados de las Naciones Unidas para la aplicación de los planes de acción mundiales en el contexto de la evaluación y el examen general del Programa 21. UN ومن اﻷهمية بمكان التشديد على الجهود التنسيقية لﻷمم المتحدة من أجل تطبيق خطط العمل العالمية في سياق تقييم جدول أعمال القرن ٢١ ودراسته عموما.
    En consecuencia, la Junta volvió a examinar la puesta en práctica de sus recomendaciones anteriores, principalmente en el contexto de la evaluación de la situación financiera de la UNOPS. UN وبناء على ذلك، تابع المجلس من جديد النظر في تنفيذ توصياته السابقة لا سيما في سياق تقييم الوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    En el primer trimestre de 2005 se iniciará un nuevo examen de cada puesto, en el contexto de la evaluación general de las necesidades operacionales de la Misión, y una reclasificación de los puestos. UN وسيجري خلال الربع الأول من عام 2005 مزيد من الاستعراض لكل وظيفة من الوظائف في سياق تقييم الاحتياجات التشغيلية للبعثة بوجه عام، وإعادة تصنيف الوظائف.
    iv) Promover el diálogo y la participación del público, incluida la participación de las comunidades indígenas, en asuntos relacionados con el medio ambiente, sobre todo en el contexto de la evaluación del impacto ambiental; UN ' 4` تعزيز الحوار والمشاركة العامة، بما في ذلك مشاركة المجتمعات الأصلية، في المسائل البيئية، وخاصة في إطار تقييم الأثر البيئي؛
    a) Los proyectos de notas relativas a los países para los programas de cooperación del UNICEF se prepararán teniendo en cuenta los planes y las prioridades nacionales, en el contexto de la evaluación común para los países y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN (أ) أن تُعد مشاريع المذكرات القطرية بشأن برامج اليونيسيف للتعاون على أساس الأولويات والخطط الوطنية، وفي إطار التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Se citaron fallos recientes del Tribunal Administrativo de la OIT y se hizo hincapié en el derecho de los funcionarios a la apelación en el contexto de la evaluación de la actuación profesional. UN وفي إشارة إلى الأحكام الصادرة مؤخّرا عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، تم التأكيد على حق الموظفين في التظلّم في سياق تقييمات الأداء.
    El Gobierno de Filipinas evaluó el tercer programa nacional de cooperación que acaba de concluirse en el contexto de la evaluación de diversos donantes. UN وأجرت حكومة الفلبين تقييما لبرنامج التعاون القطري الثالث الذي أنجز لتوه في إطار التقييم الذي أجراه المانحون المتعددون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد