ويكيبيديا

    "en el contexto de las relaciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سياق العلاقات الدولية
        
    • في العلاقات الدولية
        
    • وفي سياق العﻻقات الدولية
        
    • في إطار العلاقات الدولية
        
    Algunos comentaristas adujeron que la doctrina no es muy diferente del principio general de buena fe en el contexto de las relaciones internacionales entre Estados. UN واحتج بعض المعلقين بأن هذا المبدأ لا يختلف كثيراً عن مبدأ النية الحسنة العام في سياق العلاقات الدولية بين الدول.
    De lo contrario, la aprobación de este proyecto de resolución tendrá como consecuencia erosionar más la credibilidad de la Comisión y marginarla en el contexto de las relaciones internacionales dominantes. UN وإلا فإن الموافقة على مشروع القرار هذا، سيكون له تأثير على المزيد من تناقص مصداقية اللجنة، وتهميشها في سياق العلاقات الدولية السائدة.
    La situación que afecta a Cuba, Estado miembro caribeño, sigue preocupando profundamente a la Comunidad del Caribe en el contexto de las relaciones internacionales contemporáneas. UN ما زالت الجماعة الكاريبية تشعر بقلق بالغ في سياق العلاقات الدولية المعاصرة إزاء الحالة التي تعاني منها كوبا الدولة العضو في الجماعة.
    La reiteración del compromiso de la Unión Europea de luchar contra la aplicación de la pena de muerte refleja una actitud intervencionista que no se puede aceptar en el contexto de las relaciones internacionales contemporáneas. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن إعادة تأكيد الاتحاد اﻷوروبي التزامه بمعارضة تطبيق عقوبة اﻹعدام تعكس موقفا ينطوي على تدخل غير مقبول في العلاقات الدولية المعاصرة.
    La condición jurídica del Mar Caspio se va convirtiendo en un problema cada vez más importante en el contexto de las relaciones internacionales actuales. UN لقد أصبح الوضع القانوني لبحر قزوين مشكلة ذات أهمية متزايدة في إطار العلاقات الدولية الراهنة.
    en el contexto de las relaciones internacionales y entre los Estados, Burundi está convencido de que la gobernanza en general y la gobernanza económica en particular a nivel mundial siguen siendo una gran preocupación para la mayoría de nuestros países. UN في سياق العلاقات الدولية والعلاقات بين الدول، لدى بوروندي اقتناع بأن موضوع الحوكمة العالمية على وجه العموم، والحوكمة الاقتصادية على وجه الخصوص، يظل ضمن شواغل معظم بلداننا.
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la amplia utilización del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, UN وإذ تسلم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية وبانتشار استعمال التحكيم لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la amplia utilización del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, UN وإذ تسلم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية وبانتشار استعمال التحكيم لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول،
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la amplia utilización del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, UN " وإذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية وبانتشار استعمال التحكيم لتسوية المنازعات التعاهدية التي تنشأ بين المستثمرين والدول،
    Un componente importante es proyectar la impresión de una nación víctima, para asegurar un privilegio moral y político permanente que se puede " redimir " en el presente, ya sea en el contexto de las relaciones internacionales o como medio de cohesión social dentro de las fronteras estatales; UN ويتمثل عنصر مهم في إسقاط الانطباع بدولة ضحية، لتحقيق امتياز معنوي وسياسي دائم يمكن " استرداده " في الوقت الراهن، وسواء كان ذلك في سياق العلاقات الدولية أو وسيلة للتماسك الاجتماعي داخل حدود الدولة()؛
    Tal como es necesario ajustarnos a los cambios que han tenido lugar en el contexto de las relaciones internacionales desde entonces, también es necesario revisar la eficacia de los bloqueos y las sanciones. UN ومثلما أن هناك حاجة إلى التكيف مع الظروف المتغيرة في العلاقات الدولية منذ ذلك الحين، من الضروري إعادة النظر في فعالية عمليات الحصار والجزاءات.
    Esta negativa a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad demuestra una vez más el desprecio por ese Estado de las decisiones de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional. Ésta es una cuestión de gran preocupación en el contexto de las relaciones internacionales porque pudiera obstaculizar la labor, la eficacia y la legitimidad del Consejo. UN إن رفض إسرائيل تنفيذ هذه القرارات الصادرة عن مجلس الأمن ما هو في الواقع إلا دليل جديد على مدى استهانة هذه الدولة بالأمم المتحدة واستهتارها بمجلس الأمن وبالمجتمع الدولي، الأمر الذي يشكل ظاهرة خطيرة في العلاقات الدولية ويلحق أضرارا جسيمة بعمل مجلس الأمن ومصداقيته وفعاليته.
    Esa utilización de dobles raseros, parcialidad y selectividad es en sí misma una violación de los derechos humanos en el contexto de las relaciones internacionales. UN 48 - إن ازدواجية المعايير والتحيز والانتقائية تشكل بحد ذاتها انتهاكا لحقوق الإنسان في إطار العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد