. Este aspecto del asunto tiene que ver con la denominada exceptio non adimpleti contractus, y se examinará en el contexto del Capítulo V de la Primera Parte. | UN | وينطوي هذا الجانب من القضية على ما يسمى الدفع بعدم تنفيذ العقد، وسيجري تناوله في سياق الفصل الخامس من الباب اﻷول. |
Se subrayó que las disposiciones del párrafo 2) eran particularmente válidas en el contexto del Capítulo IV, que regulaba esos métodos de contratación. | UN | وشدّد على أن أحكام الفقرة 2 صالحة بوجه خاص في سياق الفصل الرابع الذي يعالج أساليب الاشتراء هذه. |
A este respecto, se podría aprovechar el principio de la complementariedad en el contexto del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من مبدأ التكامل في سياق الفصل الثامن من الميثاق. |
Consciente de la importancia de la colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ يدرك أهمية التعاون بين اﻷمم المتحــدة والمنظمــات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
En cuanto al mandato de la UNPROFOR, el Grupo de Trabajo reafirma que es inequívoco, incluso en el contexto del Capítulo VII y la acción coactiva. | UN | وفيما يخص ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإن الفريق العامل يؤكد من جديد أنه لا توجد أي أوجه للبس، بما في ذلك في سياق الفصل السابع واﻹنفاذ. |
Ese criterio es el resultado de una concepción demasiado limitada de la responsabilidad por hechos lícitos, por lo que se debería modificar también en el contexto del Capítulo III del proyecto. | UN | وهذا الرأي ناجم عن مفهوم للمسؤولية عن اﻷعمال المشروعة، يتسم باﻹغراق في المحدودية، ويتعين تعديله في سياق الفصل الثالث من المشروع أيضا. |
Se consideró que ese criterio dimanaba de una concepción demasiado limitada de la responsabilidad respecto de actos lícitos, la cual debería modificarse también en el contexto del Capítulo III del proyecto. | UN | وذكر أن ذلك الرأي مبعثه المفهوم البالغ المحدودية للمسؤولية عن اﻷفعال المشروعة، الذي ينبغي تعديله في سياق الفصل الثالث من مشروع المواد أيضا. |
“en el contexto del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, podrían incorporarse a la base normativa de las operaciones de mantenimiento de la paz preferentemente los siguientes elementos fundamentales: | UN | " تشتمل اﻷسس القانونية لعمليات حفظ السلام، في سياق الفصل السادس من الميثاق، وبصورة رئيسية، على العناصر اﻷساسية التالية: |
No obstante, la propuesta de la Federación de Rusia de que algunos aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz se examinen en el contexto del Capítulo VI de la Carta podría causar una duplicidad de actividades con otros órganos de la Organización que ya se ocupan de la cuestión. | UN | غير أن الاقتراح الروسي بوجوب أن تدرس بعض أوجه عمليات حفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق يمكن أن يفضي الى ازدواجية اﻷنشطة مع الهيئات اﻷخرى داخل المنظمة والتي تتناول بالفعل هذه المسألة. |
Propuso que el problema se abordara en el contexto del Capítulo V. El párrafo 2 del artículo 18, que confundía una serie de cuestiones sin resolver la del derecho intemporal, debía suprimirse. | UN | واقترح معالجة تلك المشكلة في سياق الفصل الخامس. وبما أن الفقرة 2 من المادة 18 تخلط بين عدد من المسائل دون احراز أي تقدم بخصوص مسألة القانون الزمني فإنه يجب حذفها. |
Pero ese criterio no se reflejaba exactamente en el capítulo II. Sea como fuere, parecía apropiado, en el contexto del Capítulo IV, destacar la condición de que, a fin de que nazca la responsabilidad de un Estado, ese mismo Estado debe estar obligado por la obligación en cuestión. | UN | لكن هذا النهج لا ينعكس على نحو دقيق في الفصل الثاني. وعلى أي حال فإنه يبدو ملائما، في سياق الفصل الرابع، التأكيد على شرط مؤداه أنه لكي تنشأ مسؤولية الدولة، يجب أن تكون تلك الدولة ذاتها ملزمة بالالتزام ذي الصلة. |
331. Además, la legítima defensa en el contexto del Capítulo V no se consideraba como una circunstancia que excluía la ilicitud tan sólo en relación con el uso de la fuerza. | UN | 331- كذلك لم يعتبر الدفاع عن النفس في سياق الفصل الخامس ظرفا نافيا لعدم المشروعية فقط في صدد استعمال القوة. |
Debido al carácter polifacético de la cuestión, se sugirió centrar la atención en primer lugar en la elaboración de un marco jurídico para las misiones de mantenimiento de la paz que se lleven a cabo con el consentimiento de los Estados en el contexto del Capítulo VI de la Carta. | UN | وبالنظر إلى الطابع المتعدد اﻷوجه الذي تتسم به هذه المسألة، يقترح أولا التركيز على وضع إطار قانوني لبعثات حفظ السلام المضطلع بها بموافقة الدول في سياق الفصل السادس من الميثاق. |
Habida cuenta de las múltiples facetas que entrañaba la cuestión, se sugirió que en primer lugar se prestara una atención especial a la elaboración de un marco jurídico de las misiones de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo con el consentimiento de los Estados en el contexto del Capítulo VI de la Carta. | UN | ونظرا لطابع الموضوع المتعدد الجوانب فقد اُقترح أن يتم التركيز أولا على وضع إطار عمل قانوني لبعثات حفظ السلام التي يتم الاضطلاع بها بموافقة الدول في سياق الفصل السادس من الميثاق. |
Sobre esa base, quedarían en el contexto del Capítulo I cuatro cuestiones de principios generales. | UN | 16 - وبناء عليه، تبقى المسائل الأربع المتعلقة بالمبدأ العام لينظر فيها في سياق الفصل الأول. |
Debido al carácter polifacético de la cuestión, se sugirió que se diera prioridad en primer término a la elaboración de un marco jurídico de las misiones de mantenimiento de la paz realizadas con el consentimiento de los Estados en el contexto del Capítulo VI de la Carta. | UN | ونظرا للطبيعة المتعددة الجوانب لهذه المسألة، فقد اقترح أن يتم التركيز أولا على وضع إطار قانوني لبعثات حفظ السلام التي تتم بموافقة الدول في سياق الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Según la declaración, las cuestiones planteadas en la propuesta en el contexto del Capítulo VI de la Carta eran sumamente actuales, importantes y pertinentes a la labor de la Organización y del Comité Especial. | UN | وورد في ذلك البيان أن المسائل التي يثيرها الاقتراح في سياق الفصل السادس من الميثاق هي مسائل موضوعية وهامة للغاية ولها صلة وثيقة بعمل المنظمة واللجنة الخاصة. |
Consciente de la importancia de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ يدرك أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Consciente de la importancia de la colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ يدرك أهمية التعاون بين اﻷمم المتحــدة والمنظمــات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Consciente de la importancia de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ يدرك أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
“En Helsinki declaramos nuestra interpretación de que la OSCE es un acuerdo regional en el contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " لقد أعلنا في هلسنكي تفهمنا بأن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي ترتيب إقليمي حسب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |