ويكيبيديا

    "en el contexto del examen amplio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سياق الاستعراض الشامل
        
    • في إطار الاستعراض الشامل
        
    • في سياق اﻻستعراض الشامل لﻷجر الداخل
        
    Toma nota de la decisión de la Comisión de abordar la cuestión del reconocimiento de la competencia lingüística en el contexto del examen amplio del régimen de remuneración y prestaciones; UN تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛
    Toma nota de la decisión de la Comisión de abordar la cuestión del reconocimiento de la competencia lingüística en el contexto del examen amplio del régimen de remuneración y prestaciones; UN تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛
    En 1995 volvió a plantearse la cuestión en el contexto del examen amplio de la aplicación del principio Noblemaired. UN 4 - وفي عام 1995، أثيرت المسألة مرة أخرى في سياق الاستعراض الشامل لتطبيق مبدأ نوبلمير(د).
    Esa evaluación se llevará a cabo en el contexto del examen amplio de las disposiciones de gobernanza. UN وينبغي أن يجرى هذا التقييم في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة.
    Esa evaluación se llevará a cabo en el contexto del examen amplio de las disposiciones de gobernanza. UN وينبغي أن يجرى هذا التقييم في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة.
    El Grupo podría examinar el informe sobre actividades de información pública en el contexto del examen amplio que se realizará en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعربت عن استعداد المجموعة للنظر في التقرير بشأن أنشطة الإعلام في سياق الاستعراض الشامل الذي سيتم في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    10. Pide también al Secretario General que, en el contexto del examen amplio de la estructura orgánica de la Misión, examine los puestos necesarios para el proceso electoral; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق الاستعراض الشامل للهيكل التنظيمي للبعثة، أن ينظر في ما تحتاج إليه عملية الانتخابات من وظائف؛
    Varias delegaciones se refirieron a la labor del UNICEF en el contexto del examen amplio de política trienal y pusieron de relieve la importancia del fomento de la capacidad bajo el liderazgo nacional y de utilizar expertos nacionales para fomentar la capacidad. UN 75 - وعلق عدد من الوفود على عمل اليونيسيف في سياق الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، مشددا على دور بناء القدرات تحت قيادة وطنية، وعلى استخدام الخبرات الوطنية في سياق بناء القدرات.
    El orador expresó la opinión, que fue apoyada por varios otros miembros de la Comisión, de que el informe debería considerarse en el contexto del examen amplio en curso del conjunto integral de la remuneración de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن رأي، أيده عدة أعضاء آخرين في اللجنة، مفاده أنه ينبغي أن ينظر في التقرير في سياق الاستعراض الشامل الجاري لمجموعة عناصر الأجر في الأمم المتحدة.
    La Administración también declaró que las diversas anomalías se tratarían en el contexto del examen amplio de las necesidades de puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para 1996, que se realiza en la actualidad a la luz de la reducción de las operaciones de mantenimiento de la paz y del nivel de ingresos previsto de la cuenta de apoyo. UN وذكرت اﻹدارة فضلا عن ذلك أن هناك تناقضات محددة ستعالج في سياق الاستعراض الشامل للاحتياجات من الوظائف الممولة من حساب الدعم لعام ١٩٩٦، وهو الاستعراض الذي يجري حاليا في ضوء تخفيض حجم عمليات حفظ السلام ومستوى اﻹيرادات المسقطة لحساب الدعم.
    en el contexto del examen amplio de la ejecución del Programa 21 correspondiente a 1997, se presentará información más detallada que incluirá el análisis de las medidas adoptadas y los avances realizados en el plano nacional y a otros niveles, desglosados por grupos principales. UN وستقدم معلومات وتحليل أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز على الصعيد الوطني وغير الوطني وكذا التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية، في سياق الاستعراض الشامل لعام ١٩٩٧ لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    10. Pide también al Secretario General que, en el contexto del examen amplio de la estructura orgánica de la Misión, examine los puestos necesarios para el proceso electoral; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق الاستعراض الشامل للهيكل التنظيمي للبعثة، أن ينظر في ما تحتاجه عملية الانتخابات من وظائف؛
    En todo caso, los miembros de la Junta señalan que las organizaciones del sistema ya han comenzado a organizar la presentación de informes, la recopilación y el análisis de datos sobre enseñanza primaria en el contexto del examen amplio de la aplicación de la Declaración del Milenio que tendrá lugar en 2005. UN ومهما يكن من أمر، يشير أعضاء المجلس إلى أن مؤسسات المنظومة هي فعلا بصدد تنظيم طرق إبلاغ البيانات المتعلقة بالتعليم الابتدائي، وتجميعها، وتحليلها في سياق الاستعراض الشامل لتنفيذ إعلان الألفية لعام 2005.
    El PNUD prevé volver a examinar la cuestión en el contexto del examen amplio de las disposiciones de gobernanza a que se hace referencia en la resolución A/60/1 de la Asamblea General, de 16 de septiembre de 2005. UN وأعرب البرنامج الإنمائي عن عزمه العودة إلى الموضوع في سياق الاستعراض الشامل للترتيبات الإدارية المشار إليها في قرار الجمعية العامة 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005.
    El OOPS también tenía el propósito de volver a ocuparse de la cuestión en el contexto del examen amplio de las disposiciones sobre gobernanza a que se refiere la resolución a 60/1 de la Asamblea General. UN وتعتزم الأونروا أيضا أن تعود إلى المسألة في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة المشار إليها في قرار الجمعية العامة 60/1.
    La evaluación externa independiente del sistema de auditoría y supervisión de las Naciones Unidas, descrita en los párrafos 7 y 9 del informe del Secretario General, se realizará en el contexto del examen amplio de las disposiciones de gobernanza. UN 5 - وأضاف قائلا إن التقييم الخارجي المستقل لنظام المراجعة والرقابة بالأمم المتحدة، الوارد في الفقرات 7 إلى 9 في تقرير الأمين العام، سينفذ في إطار الاستعراض الشامل للترتيبات الإدارية.
    La Comisión espera que se examine la plantilla de la Dependencia en el contexto del examen amplio de las necesidades de personal de la Misión (véase el párr. 222 del presente informe). UN وتتوقع اللجنة أن يخضع ملاك الوحدة الوظيفي للاستعراض في إطار الاستعراض الشامل للاحتياجات الوظيفية للبعثة (انظر الفقرة 222 أعلاه).
    La Comisión espera que se examine la plantilla de la Dependencia en el contexto del examen amplio de las necesidades de personal de la Misión (véase el párr. 222 del presente informe) (párr. 228). UN وتتوقع اللجنة أن يخضع ملاك الوحدة الوظيفي للاستعراض في إطار الاستعراض الشامل للاحتياجات الوظيفية للبعثة (انظر الفقرة 222 أعلاه) (الفقرة 228).
    b) Presente una evaluación externa independiente del sistema de auditoría y supervisión en las Naciones Unidas, con inclusión de los organismos especializados y las funciones y obligaciones de los funcionarios directivos, teniendo debidamente en cuenta el carácter de los órganos de auditoría y supervisión de que se trate; la evaluación se llevaría a cabo en el contexto del examen amplio de las disposiciones de gobernanza (párr. 164 b)); UN (ب) تقديم تقييم خارجي مستقل لنظام المراجعة والرقابة في الأمم المتحدة، بما في ذلك النظام المعمول به في الوكالات المتخصصة، وأدوار ومسؤوليات الإدارة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لطبيعة هيئات المراجعة والرقابة المعنية. وينبغي أن يجرى هذا التقييم في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة (الفقرة 164 (ب))؛
    Esa evaluación se llevará a cabo en el contexto del examen amplio de las disposiciones de gobernanza. Pedimos a la Asamblea General que adopte medidas lo antes posible durante su sexagésimo período de sesiones, sobre la base del examen de las recomendaciones derivadas de la evaluación y las del Secretario General " . UN وسيجري هذا التقييم في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة، ونطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير خلال دورتها الستين في أقرب مرحلة ممكنة استنادا إلى نظرها في التوصيات المنبثقة من هذا التقييم وتلك المقدمة من الأمين العام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد