ويكيبيديا

    "en el contexto del párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سياق الفقرة
        
    • في إطار الفقرة
        
    • في ضوء الفقرة
        
    • وفي سياق الفقرة
        
    • ضمن سياق الفقرة
        
    • في سياق البند
        
    20. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el término " soberanía " no era adecuado en el contexto del párrafo 3. UN ٢٠ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن عبارة " حرية مطلقة " غير مناسبة في سياق الفقرة ٣.
    Tema 9. Examen de la política de cooperación técnica de la UNCTAD en el contexto del párrafo 68 del Compromiso de Cartagena UN البند ٩ من جدول اﻷعمال استعراض سياسات التعاون التقني في اﻷونكتاد في سياق الفقرة ٦٨ من التزام كرتاخينا
    Tema 5 - Examen de los progresos efectuados en la realización del programa de trabajo, en el contexto del párrafo 76 del Compromiso de Cartagena UN البند ٥: استعراض التقدم المحرز في برنامج العمل، في سياق الفقرة ٦٧ من التزام كرتاخينا
    Se señaló que la misma cuestión se planteaba en el contexto del párrafo 4 del artículo 38 y del párrafo 2 del artículo 41. UN وأشير الى أن المسألة نفسها مثارة في إطار الفقرة ٤ من المادة ٣٨ والفقرة ٢ من المادة ٤١.
    La cuarta oración no tiene sentido en el contexto del párrafo, ni se ajusta a lo establecido en el Pacto, que dispone que haya proporcionalidad en el caso de restricciones. UN وإن الجملة الرابعة ليس لها معنى في سياق الفقرة ولا تتمشى مع العهد الذي ينص على النسبية حيثما انطوى الأمر على فرض قيود.
    Si la expresión tiene un significado diferente en el contexto del párrafo que se examina, ello debería estar indicado más claramente. UN وإذا كان للعبارة معنى مختلف في سياق الفقرة موضع البحث فيجب بيان هذا المعنى بصورة أوضح.
    En este caso, las Partes tendrían que considerar cuáles datos son pertinentes en el contexto del párrafo 13; UN وبهذه الطريقة، يكون من الضروري للأطراف أن تقدر ما هي البيانات ذات الصلة في سياق الفقرة 13؛
    3. Las medidas adoptadas por las Partes en el contexto del párrafo 1 supra deberán: UN 3- تتوخى الإجراءات التي تتخذها الأطراف في سياق الفقرة 1 أعلاه ما يلي:
    19. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el término " solidaridad " no era claro en el contexto del párrafo 3. UN ٩١ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن كلمة " التضامن " ليست واضحة في سياق الفقرة ٣.
    9. Examen de la política de cooperación técnica de la UNCTAD en el contexto del párrafo 68 del Compromiso de Cartagena. UN ٩- استعراض سياسات التعاون التقني في اﻷونكتاد في سياق الفقرة ٨٦ من التزام كرتاخينا.
    En cambio, se puede dar a la oración citada una interpretación más natural y estricta en el contexto del párrafo en su conjunto, en el sentido de que se limita a afirmar que no se pueden formular reservas respecto del requisito de presentación de informes. UN بيد أنه يمكن قراءة الجملة المشار إليها قراءة طبيعية بدرجة أكبر وبمعنى أضيق في سياق الفقرة ككل، بحيث يفهم منها أنها بمثابة توكيد فحسب لعدم جواز التحفظ بشأن متطلبات اﻹبلاغ.
    Su delegación había acordado considerar el párrafo 5 en el contexto del párrafo 9 pero, ya que ello no se ha hecho en la sesión anterior, desea que las palabras propuestas se agreguen al párrafo 5. UN وأضاف أن وفده وافق على النظر في الفقرة ٥ في سياق الفقرة ٩، ولكنه يريد، بالنظر الى عدم تحقق ذلك في الاجتماع السابق، إدراج العبارات الاضافية في الفقرة ٥.
    5. Examen de los progresos efectuados en la realización del programa de trabajo, en el contexto del párrafo 76 del Compromiso de Cartagena. UN ٥- استعراض التقدم المحرز في برنامج العمل. في سياق الفقرة ٦٧ من التزام كرتاخينا
    Este informe se ha preparado con miras a facilitar las tareas de la Comisión, así como para que ésta formule directrices con respecto a la orientación futura de los trabajos preparatorios del noveno período de sesiones de la Conferencia en el contexto del párrafo 76 del Compromiso de Cartagena. UN وقد أُعد بغية تيسير مهام اللجنة، فضلا عن التماس الارشاد من اللجنة فيما يتعلق باتجاه العمل مستقبلا في التحضير لﻷونكتاد التاسع في سياق الفقرة ٦٧ من التزام كرتاخينا.
    5. Examen de los progresos efectuados en la realización del programa de trabajo, en el contexto del párrafo 76 del Compromiso de Cartagena. UN ٥- استعراض التقدم المحرز في برنامج العمل، في سياق الفقرة ٦٧ من التزام كرتاخينا
    En cambio, se puede dar a la oración citada una interpretación más natural y estricta en el contexto del párrafo en su conjunto, en el sentido de que se limita a afirmar que no se pueden formular reservas respecto del requisito de presentación de informes. UN بيد أنه يمكن قراءة الجملة المشار إليها قراءة طبيعية بدرجة أكبر وبمعنى أضيق في سياق الفقرة ككل، بحيث يفهم منها أنها بمثابة توكيد فحسب لعدم جواز التحفظ بشأن متطلبات اﻹبلاغ.
    En la segunda se indica que se formularon algunas propuestas relativas a la cuestión del desarrollo sostenible y al principio de precaución, y que se decidió tratar esas y otras cuestiones análogas en el contexto del párrafo 1 del artículo 5. UN أما الملاحظة الثانية فتشير إلى أن بعض الاقتراحات قد قدمت بشأن مسألة التنمية المستدامة ومبدأ الاحتياط، وأنه قد تقرر تناول هاتين المسألتين وغيرهما من المسائل المماثلة في سياق الفقرة ١ من المادة ٥.
    Se señaló que la misma cuestión se planteaba en el contexto del párrafo 4 del artículo 38 y del párrafo 2 del artículo 41. UN وأشير الى أن المسألة نفسها مثارة في إطار الفقرة ٤ من المادة ٣٨ والفقرة ٢ من المادة ٤١.
    La Directora Ejecutiva contestó que el Fondo abordaba la cuestión del aborto en el contexto del párrafo 8.25 del Programa de Acción de la CIPD. UN وأجابت المديرة التنفيذية بأن الصندوق يتصدى لﻹجهاض في إطار الفقرة ٨-٥٢ من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    9. El Brasil instó enérgicamente a las Partes a que consideraran y analizaran el examen y evaluación en el contexto del párrafo 7 del artículo 4 de la Convención, y destacó que, para afrontar el cambio climático, sería necesario aumentar el desarrollo, el despliegue y la transferencia de tecnologías, centrándose en generalizar el empleo de nuevas tecnologías en los países en desarrollo. UN 9- وحثت البرازيل بقوة الأطراف على أن تنظر في الاستعراض والتقييم وتناقشهما في ضوء الفقرة 7 من المادة 4 من الاتفاقية، وأكدت أن التصدي لتغير المناخ سيتطلب تعزيز تطوير ونشر ونقل التكنولوجيا، مع التركيز على استخدام البلدان النامية التكنولوجيات الجديدة استخداماً واسعاً.
    34. Se reforzará el funcionamiento del mecanismo financiero establecido en el artículo 11 de la Convención con el fin de asegurar la aplicación plena y eficaz de la Convención, en particular el cumplimiento de los compromisos enunciados en los párrafos 3, 4, 5, 8 y 9 del artículo 4, y en el contexto del párrafo 7 de dicho artículo; UN 34- يواصَل تفعيل الآلية المالية بموجب المادة 11 من الاتفاقية لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية، وبخـاصة الالتزامات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 و8 و9 من المادة 4، وفي سياق الفقرة 7 من المادة 4؛
    a) Un apoyo financiero apropiado y oportuno en el contexto del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención; UN (أ) تقديم الدعم المالي الملائم وفي الوقت المناسب، ضمن سياق الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    19. El Departamento de Gestión ha revisado también actividades de la sección 29, Servicios de gestión y servicios centrales de apoyo, en el contexto del párrafo 5.6 a fin de interrumpir actividades que han quedado anticuadas, y apenas tienen utilidad o eficacia. UN 19 - وقامت إدارة الشؤون الإدارية أيضا باستعراض الأنشطة تحت الباب 29 الإدارة وخدمات الدعم المركزي في سياق البند 5-6 بغرض إنهاء العمليات التي فات أوانها أو ذات فائدة حدية أو عديمة الجدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد