ويكيبيديا

    "en el contexto del plan de acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار خطة العمل
        
    • في سياق خطة عمل
        
    • في سياق خطة العمل
        
    • وفي سياق خطة عمل
        
    • في إطار خطة عمل
        
    en el contexto del Plan de Acción de 2004, se realizan esfuerzos para formular una Ley Reguladora de Matrimonio Consuetudinario. UN ويجري في إطار خطة العمل لعام 2004 بذل جهود لوضع قانون لتنظيم الزيجات العرفية.
    El Comité Especial seguirá desempeñando el cometido que se le ha asignado en el contexto del Plan de Acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, que la Asamblea General aprobó en su resolución 46/181, de 19 de diciembre de 1991. UN ١٠١ - وستواصل اللجنة الخاصة أداء مسؤولياتها الموكلة إليها في إطار خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    El Comité Especial seguirá desempeñando el cometido que se le ha asignado en el contexto del Plan de Acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, que la Asamblea General aprobó en su resolución 46/181, de 19 de diciembre de 1991. UN ٧٩ - وستواصل اللجنة الخاصة أداء مسؤولياتها الموكلة إليها في إطار خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Se han fortalecido aún más la coordinación y la cooperación en el contexto del Plan de Acción de Barbados relativo a la fiscalización de drogas, aprobado en 1996. UN وجرت زيادة تعزيز التنسيق والتعاون في سياق خطة عمل بربادوس لمكافحة المخدرات لعام ١٩٩٦.
    Los resultados del curso práctico y las experiencias obtenidas servirán para organizar otros cursos prácticos nacionales en la región en el contexto del Plan de Acción regional de la ONUDD. UN وستستخدم نتائج حلقة العمل والخبرة المكتسبة في تنظيم حلقات عمل وطنية أخرى في المنطقة في سياق خطة عمل المكتب الاقليمية.
    El Gobierno toma medidas para abordar la situación en el contexto del Plan de Acción Nacional sobre el Empleo. UN وتتخذ الحكومة خطوات لمعالجة الوضع في سياق خطة العمل الوطنية للعمالة.
    en el contexto del Plan de Acción sobre aplicación nacional de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, Alemania ha prestado asistencia a varios Estados partes con el fin de permitir la pronta conclusión de su legislación nacional sobre aplicación. UN وفي سياق خطة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المتعلقة بالتنفيذ الوطني قدمت ألمانيا المساعدة إلى العديد من الدول الأطراف الأخرى من أجل تمكينها من الإكمال السريع لتشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Deberían estimularse las negociaciones en el marco del Acuerdo sobre asociaciones voluntarias en el contexto del Plan de Acción de la Unión Europea sobre el cumplimiento de la legislación forestal, la gobernanza y el intercambio, así como los esfuerzos de las empresas por obtener certificación. UN لذا، ينبغي تشجيع المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الطوعية في إطار خطة عمل الاتحاد الأوروبي لإنفاذ القوانين والإدارة الرشيدة والتجارة في قطاع الغابات، وكذلك جهود الشركات للحصول على الشهادات الحرجية.
    El Comité Especial seguirá desempeñando el cometido que se le ha asignado en el contexto del Plan de Acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, que la Asamblea General aprobó en su resolución 46/181. UN ١٠١ - وستواصل اللجنة الخاصة أداء مسؤولياتها الموكلة إليها في إطار خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨١.
    El Comité Especial seguirá desempeñando el cometido que se le ha asignado en el contexto del Plan de Acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, que la Asamblea General aprobó en su resolución 46/181. UN ٧٩ - وستواصل اللجنة الخاصة أداء مسؤولياتها الموكلة إليها في إطار خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨١.
    El Comité Especial seguirá desempeñando el cometido que se le ha asignado en el contexto del Plan de Acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, que la Asamblea General aprobó en su resolución 46/181. UN ٣٩ - وستواصل اللجنة الخاصة أداء مسؤولياتها الموكلة إليها في إطار خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨١.
    El Comité Especial seguirá desempeñando el cometido que se le ha asignado en el contexto del Plan de Acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, que la Asamblea General aprobó en su resolución 46/181. UN ٣٩ - وستواصل اللجنة الخاصة أداء مسؤولياتها الموكلة إليها في إطار خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨١.
    El Comité Especial seguirá desempeñando el cometido que se le ha asignado en el contexto del Plan de Acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, que la Asamblea General aprobó en su resolución 46/181. UN ١٠٦ - وستواصل اللجنة الخاصة أداء مسؤولياتها الموكلة إليها في إطار خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨١.
    El Comité Especial seguirá desempeñando el cometido que se le ha asignado en el contexto del Plan de Acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, que la Asamblea General aprobó en su resolución 46/181. UN ٠٩ - وستواصل اللجنة الخاصة أداء المسؤوليات الموكلة إليها في إطار خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٦٤/١٨١.
    La asistencia internacional, cuya necesidad está fuera de duda, será suministrada en cantidad suficiente sólo en el contexto del Plan de Acción actualizado que todavía debe ser elaborado por la propia Rusia. UN ولن تقدم المساعدة الدولية التي لا شك في الحاجة إليها، بكميات كافية، إلا في سياق خطة عمل مستكملة مازال يتعين أن تعدها روسيا نفسها.
    Respecto de la coordinación en materia de drogas y delito entre todos los países de la región, los gobiernos se han comprometido a establecer una zona sin drogas para el año 2015, en el contexto del Plan de Acción ACCORD. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق بشأن المخدرات والجريمة بين البلدان في المنطقة بأسرها، فقد التزمت الحكومات بجعل المنطقة خالية من المخدرات بحلول سنة 2015 في سياق خطة عمل أكورد.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) se ha ocupado del problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en el contexto del Plan de Acción para la lucha contra la delincuencia transnacional de la ASEAN. UN 19 - وقد عالجت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في سياق خطة عمل الرابطة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Se prevé que la Comisión examine el resultado de la Reunión de Expertos en el contexto del Plan de Acción de Bangkok y el Consenso de São Paulo a fin de favorecer la participación más efectiva de los países en desarrollo en los procesos de globalización gracias a la facilitación eficiente del transporte y el comercio. UN ومن المتوقع أن تستعرض اللجنة نتائج اجتماع الخبراء في سياق خطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو من حيث تمكين البلدان النامية من المشاركة بشكل أكثر فعالية في عمليات العولمة من خلال تيسير النقل والتجارة بشكل فعال.
    Las esferas prioritarias de las actividades del sistema de las Naciones Unidas se han determinado y se han abordado en el contexto del Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África. UN كما تم تحديد وطرق المجالات ذات اﻷولوية لعمل منظومة اﻷمم المتحدة وذلك في سياق خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Se han hecho nuevas promesas con ocasión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Financiación del Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), y más recientemente en el contexto del Plan de Acción del G8 para África. UN الأمم المتحدة، نيويورك وجنيف. المتحدة المعني بتمويل التنمية والذي عقد في مونتيري، بالمكسيك، كما قُدمت هذه التعهدات، في عهد أقرب، في سياق خطة العمل المتعلقة بأفريقيا الصادرة عن مجموعة الدول الثماني الصناعية.
    Al mismo tiempo, la ONUDI contribuye activamente a la armonización de las prácticas institucionales a nivel de la Sede, en el contexto del Plan de Acción aprobado por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN وفي الوقت نفسه، تسهم اليونيدو بنشاط في مواءمة تسيير الأعمال على مستوى المقر في سياق خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    en el contexto del Plan de Acción ACCORD se están estudiando las siguientes propuestas de asociación en Asia oriental: a) el establecimiento de un mecanismo de cooperación regional de ejecución y vigilancia de los progresos realizados en el Plan de acción ACCORD; b) Vigilancia de los cultivos ilícitos; y c) el desarrollo alternativo en Asia oriental. UN وفي سياق خطة عمل أكورد، تجري دراسة مقترحات الشراكة التالية في شرقي آسيا: (أ) انشاء آلية تعاونية اقليمية لتنفيذ خطة عمل أكورد ورصد التقدم المحرز في تنفيذها، (ب) رصد المحاصيل غير المشروعة، (ج) التنمية البديلة في شرقي آسيا.
    El Ecuador considera de suma importancia que los Estados Miembros de las Naciones Unidas conozcan de esta iniciativa, la que se enmarca en el contexto del Plan de Acción de Bali y los Acuerdos de Cancún. UN وترى إكوادور أن من المهم للغاية أن تطَّلع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على هذه المبادرة، التي تندرج في إطار خطة عمل بالي واتفاقات كانكون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد