ويكيبيديا

    "en el contexto del programa de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سياق برنامج العمل
        
    • في إطار برنامج العمل
        
    • في سياق برنامج عمل
        
    • في سياق مشروع برنامج العمل
        
    • وفي سياق برنامج العمل
        
    en el contexto del programa de trabajo aprobado, las oficinas regionales desempeñan ahora un papel fundamental en la ejecución del programa de trabajo del Centro. UN إذ تقوم المكاتب الإقليمية الآن، في سياق برنامج العمل الموافق عليه، بدور محوري في تنفيذ برنامج عمل المركز.
    En el informe, se describe, a título de información, la labor realizada en el contexto del programa de trabajo sobre estadísticas industriales. UN ويصف التقرير، للعلم، العمل الذي اضطلع به في سياق برنامج العمل المعني بالإحصاءات الصناعية.
    La Conferencia pidió a su secretaría que reuniera información de los Estados Parte en el contexto del programa de trabajo. UN وطلب المؤتمر إلى أمانته أن تجمع معلومات من الدول الأطراف في سياق برنامج العمل.
    Participación en las actividades de otros programas, órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del programa de trabajo y coordinación de dichas actividades. UN المشاركة في البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق معها في إطار برنامج العمل.
    La estrategia tendría que estar impulsada por los países, en el contexto del programa de trabajo de Nueva Delhi, y los principales elementos podrían ser los siguientes: UN ولا بد من أن تكون الاستراتيجية ذات توجه قطري في سياق برنامج عمل نيودلهي، ويمكن أن تشتمل على عناصر أهمها ما يلي:
    13. Reconoce el deseo de los asociados de reafirmar su compromiso mutuo, así como los esfuerzos que se están desplegando en el contexto del programa de trabajo para Tokelau a fin de definir los principios que han de sustentar la relación entre Nueva Zelandia y Tokelau con miras a establecer una base dinámica para su futuro desarrollo; UN 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم إزاء بعضهم بعضا، وبالجهود التي تبذل في سياق مشروع برنامج العمل المتعلق بتوكيلاو، وذلك من أجل تحديد المبادئ التي تقوم عليها العلاقة بين نيوزيلندا وتوكيلاو بهدف إرساء قاعدة دينامية لتنميتها في المستقبل؛
    Quisiera reiterar que es preciso distinguir entre la función de los Coordinadores de facilitar las conversaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia de celebrar negociaciones en el contexto del programa de trabajo. UN وأود أن أكرر أنه لا بد من التمييز بين دور المنسقين المتمثل في تيسير المناقشات غير الرسمية ومهام الهيئات الفرعية الرسمية لمؤتمر نزع السلاح المتمثلة في إدارة المفاوضات في سياق برنامج العمل.
    en el contexto del programa de trabajo el objetivo consiste en potenciar al máximo el uso individual y colectivo de las tres fuentes de datos principales utilizándolas de modo complementario. UN 10 - والهدف في سياق برنامج العمل هو تعظيم استخدام مصادر البيانات الرئيسية الثلاثة، وذلك باستخدامها على أساس تكاملي.
    24.11 La cuestión de las publicaciones se ha examinado en el contexto del programa de trabajo. UN 24-11 واستُعرضت مسألة المنشورات في سياق برنامج العمل.
    Con ese fin, el Ministerio de Trabajo ha elaborado un proyecto de protocolo sobre los trabajadores migratorios en el contexto del programa de trabajo decente y lo ha distribuido a los miembros de la alianza social para que formulen las observaciones que consideren oportunas. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، صاغت وزارة العمل مشروع بروتوكول للعمال المهاجرين، في سياق برنامج العمل اللائق، ووزعته على الشركاء الاجتماعيين لتقديم إسهاماتهم وتعليقاتهم.
    - La distinción entre la función de los coordinadores como facilitadores de las deliberaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia, que conducen las negociaciones en el contexto del programa de trabajo. UN والتفريق بين دور المنسقين في تيسير المناقشات غير الرسمية ووظائف هيئات المؤتمر الفرعية الرسمية التي تتفاوض في سياق برنامج العمل.
    24.9 La cuestión de las publicaciones se ha examinado en el contexto del programa de trabajo. UN 24-9 جرى استعراض مسألة المنشورات في سياق برنامج العمل.
    A. Ejecución de las actividades de cooperación Sur-Sur en el contexto del programa de trabajo UN ألف - تنفيذ أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب في سياق برنامج العمل
    Este informe contiene información sobre los talleres y las actividades basadas en la Web realizados en el contexto del programa de trabajo sobre la financiación a largo plazo en 2012. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن حلقات العمل والأنشطة الشبكية المضطلع بها في سياق برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل عام 2012.
    El objetivo de esas consultas era informar y recoger opiniones de manera abierta y transparente sobre las modalidades y los temas que se iban a debatir en el contexto del programa de trabajo. UN وهدفت هذه المشاورات إلى الحصول على المعلومات وجمع الآراء بطريقة منفتحة وشفافة حول الطرائق والمواضيع التي تتعين مناقشتها في سياق برنامج العمل.
    Participación en las actividades de otros programas, órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del programa de trabajo y coordinación de dichas actividades. UN المشاركة في البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق معها في إطار برنامج العمل.
    Participación en las actividades de otros programas, órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del programa de trabajo y coordinación de dichas actividades. UN المشاركة في البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق معها في إطار برنامج العمل.
    Los informes del análisis inicial sirven para introducir las evaluaciones regionales en el contexto del programa de trabajo. UN 15 - وتقدم تقارير تحديد النطاق التقييمات الإقليمية في إطار برنامج العمل.
    La estrategia tendría que ser además impulsada por los países en el contexto del programa de trabajo de Nueva Delhi. UN كما ينبغي أن تكون هذه الاستراتيجية موجهة توجيهاً قطرياً في سياق برنامج عمل نيودلهي.
    Lo que suceda dependerá en gran medida de los resultados de las actuales negociaciones en el contexto del programa de trabajo de Doha de la OMC. UN إن ما يقع يتوقف بدرجة كبيرة على ما تخلص إليه المفاوضات الجارية من نتائج في سياق برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    13. Reconoce el deseo de los asociados de reafirmar su compromiso mutuo y las iniciativas que se están tomando en el contexto del programa de trabajo para Tokelau a fin de definir los principios que han de sustentar la relación entre Nueva Zelandia y Tokelau con miras a establecer una base dinámica para su futuro desarrollo; UN 13 - تعترف برغبة الشركاء في إعادة تأكيد التزامهم إزاء بعضهم بعضا، وبالجهود التي تبذل في سياق مشروع برنامج العمل المتعلق بتوكيلاو، وذلك من أجل تحديد المبادئ التي تقوم عليها العلاقة بين نيوزيلندا وتوكيلاو بهدف إرساء قاعدة دينامية لتنميتها في المستقبل؛
    en el contexto del programa de trabajo del período 2011-2013 y teniendo en cuenta las novedades producidas desde 1999, se propone la preparación de directrices para la nueva tecnología en beneficio de los futuros contratistas. UN وفي سياق برنامج العمل للفترة 2011-2013، وبأخذ التطورات الجديدة منذ عام 1999 في الحسبان، يُقترح إعداد مبادئ توجيهية جديدة بشأن التكنولوجيا لصالح المتعاقدين المحتملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد