ويكيبيديا

    "en el convenio de la haya" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اتفاقية لاهاي
        
    • إلى اتفاقية لاهاي
        
    La autoridad también recomendó que el país pasara a ser parte en el Convenio de La Haya sobre la adopción. UN كما أوصت هذه السلطة بأن تصبح ليبيريا طرفاً في اتفاقية لاهاي للتبني.
    Insistimos en que constituyen violaciones flagrantes del grupo de normas de derecho reconocidas universalmente como derecho internacional humanitario, cuyos principios están consagrados en los cuatros convenios de Ginebra de 1949 y en sus protocolos enmendados, así como en el Convenio de La Haya de 1954. UN إننا نصر على أنها انتهاكات صريحة لقانون معترف به عالميا يعرف بالقانون الإنساني الدولي والذي تتجسد مبادئه في اتفاقيات جنيف الأربع لسنة 1949 والبروتوكولات التي تعدلها وكذلك في اتفاقية لاهاي لسنة 1954.
    Ese es el plazo que se estableció para las declaraciones iniciales o posteriores en el Convenio de La Haya sobre los acuerdos de elección de foro, negociado recientemente. UN وهذا هو النطاق الزمني للإعلانات الأولية أو اللاحقة في اتفاقية لاهاي بشأن اتفاقات اختيار المحاكم، التي تم التفاوض بشأنها مؤخراً.
    Observó que las normas italianas pertinentes para determinar el derecho aplicable a los contratos de venta internacional de mercaderías eran las estipuladas en el Convenio de La Haya sobre la ley aplicable a las ventas de carácter internacional de bienes muebles corporales, de 1955. UN ولاحظت أن القواعد الإيطالية ذات الصلة التي تحدد القانون الساري على العقود فيما يتعلق بالبيع الدولي للبضائع ترد في اتفاقية لاهاي المتعلقة بالقانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع، 1955.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que complete los trámites necesarios para llegar a ser parte en el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN كما توصي اللجنة بأن تستوفي الدولة الطرف الإجراءات التي تمكنها من أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Las funciones de la Autoridad Central y los diversos procedimientos para la devolución de los niños que figuran en el Convenio de La Haya son nuevos para el Gobierno del Japón, y muchas organizaciones nacionales pertinentes deberán participar en la aplicación de dicho instrumento. UN ومهام السلطة المركزية ومختلف إجراءات إعادة الأطفال المنصوص عليها في اتفاقية لاهاي أمور جديدة على حكومة اليابان، وسيشارك الكثير من المنظمات المحلية المختصة في تنفيذ الاتفاقية.
    9. Mediante esa fórmula, que figura en el Convenio de La Haya de 1970, la obligación se ve muy reforzada al combinarla con el principio de la universalidad de la represión de los actos terroristas pertinentes. UN 9- وبصيغة كالصيغة الواردة في اتفاقية لاهاي لعام 1970 تعزز الالتزام المعني كثيراً بجمعه مع الطابع العالمي لقمع أعمال الإرهاب المناسبة.
    Mediante esa fórmula, que figura en el Convenio de La Haya de 1970, la obligación en cuestión se ve muy reforzada al combinarla con el principio de la universalidad de la represión de los actos terroristas pertinentes. UN 18 - وبصيغة كالصيغة الواردة في اتفاقية لاهاي لعام 1970، تعزز الالتزام المعني كثيرا باقترانه بمبدأ عالمية قمع أعمال الإرهاب المناسبة.
    Sri Lanka, que es parte en el Convenio de La Haya sobre la competencia de las autoridades, la ley aplicable y el reconocimiento de las decisiones en materia de adopción, ha establecido un estricto régimen jurídico para proteger los derechos de los niños en el marco de la adopción, especialmente a escala internacional. UN ومن ناحية أخرى، سري لانكا طرف في اتفاقية لاهاي المتعلقة باختصاصات السلطات، والقانون المنطبق، والاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتبني، فوضعت نظاما قانونيا دقيقا لحماية حقوق الأطفال في إطار التبني، لا سيما على الصعيد الدولي.
    La autora también destaca que la versión más conocida de la cláusula aut dedere aut judicare fue la incluida por primera vez en el Convenio de La Haya para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, de 1970, que establece lo siguiente: UN 57 - وأكدت أيضا على أن أشهر صيغة لبند التسليم أو المحاكمة وضعت أول ما وضعت في اتفاقية لاهاي لقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات لعام 1970 التي تنص على ما يلي:
    Sin embargo, los crímenes de guerra, tal como están definidos en el Convenio de La Haya de 1907, en los Convenios de Ginebra y en los Protocolos Adicionales, pueden considerarse como actos aislados, y de lo que se trata es de hallar una solución que permita que los Estados que tienen dificultades concretas en esa esfera puedan pasar a ser partes en el Estatuto. UN بيد أن جرائم الحرب ، على النحو المعرﱠف في اتفاقية لاهاي لسنة ٧٠٩١ واتفاقيات جنيف والبروتوكولين الاضافيين ، قد تكون أفعالا منعزلة . ويجب ايجاد حل لتمكين الدول التي تلاقي صعوبات خاصة في هذا المجال ليتسنى لها أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي .
    1031. En relación con el artículo 11 de la Convención, el Comité toma nota con satisfacción de que los Países Bajos son Parte en el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional, de 1993, y en la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños, de 1980. UN 1031- فيما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن هولندا طرف في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام 1993 واتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على المستوى الدولي لعام 1980.
    1031. En relación con el artículo 11 de la Convención, el Comité toma nota con satisfacción de que los Países Bajos son Parte en el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional, de 1993, y en la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños, de 1980. UN 1031- فيما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن هولندا طرف في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام 1993 واتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على المستوى الدولي لعام 1980.
    20. Los Estados Partes en el Protocolo que reconozcan la adopción y que no sean partes en el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional deben indicar si han considerado la posibilidad de pasar a ser partes en el Convenio y las razones por las que aún no lo han hecho. UN 20- وتدعو اللجنة الدول الأطراف في هذا البروتوكول، والتي ليست أطرافاً في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، إلى أن تشير إلى ما إذا كانت قد درست مسألة الانضمام إلى الاتفاقية، والأسباب التي جعلتها لم تفعل ذلك حتى الآن.
    20. Los Estados Partes en el Protocolo que reconozcan la adopción y que no sean partes en el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional deben indicar si han considerado la posibilidad de pasar a ser partes en el Convenio y las razones por las que aún no lo han hecho. UN 20- وتدعو اللجنة الدول الأطراف في هذا البروتوكول، والتي ليست أطرافاً في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، إلى أن تشير إلى ما إذا كانت قد درست مسألة الانضمام إلى الاتفاقية، والأسباب التي جعلتها لم تفعل ذلك حتى الآن.
    20. Los Estados Partes en el Protocolo que reconozcan la adopción y que no sean partes en el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional deben indicar si han considerado la posibilidad de pasar a ser partes en el Convenio y las razones por las que aún no lo han hecho. UN 20- وتدعى الدول الأطراف في هذا البروتوكول التي ليست أطرافاً في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي إلى توضيح ما إن كانت قد درست مسألة الانضمام إلى الاتفاقية، والأسباب التي جعلتها لم تفعل ذلك حتى الآن.
    e) Procure garantizar que en los casos de adopción de niños de países que no sean partes en el Convenio de La Haya se respeten por igual el principio del interés superior del niño y las salvaguardias garantizadas por dicho Convenio; UN (ﻫ) السعي لتأمين مراعاة مبدأ مصالح الطفل الفضلى والضمانات المكفولة في اتفاقية لاهاي في حال التبني من بلدان غير أطراف في اتفاقية لاهاي؛
    45) El Comité se declara preocupado por el hecho de que la Ley de 1989 sobre adopción no haya sido todavía evaluada y que el Estado parte no lo sea en el Convenio de La Haya. UN 45) تعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون عام 1989 الخاص بالتبني لم يخضع لأي تقييم حتى الآن، ولأن الدولة الطرف ليست طرفاً في اتفاقية لاهاي.
    20. Los Estados partes en el Protocolo que reconozcan la adopción y que no sean partes en el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional deben indicar si han considerado la posibilidad de pasar a ser partes en el Convenio y las razones por las que aún no lo han hecho. UN 20- وتدعى الدول الأطراف في هذا البروتوكول التي ليست أطرافاً في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي إلى توضيح ما إن كانت قد درست مسألة الانضمام إلى الاتفاقية، والأسباب التي جعلتها لم تفعل ذلك حتى الآن.
    El Comité llegó a la conclusión de que se discriminaba a los trabajadores migratorios originarios de los Estados que no eran partes en el Convenio de La Haya sobre el procedimiento civil, de 1º de marzo de 1954, ya que debían presentar una cautio judicatum solvi para recurrir ante los tribunales nacionales. UN وخلصت اللجنة الأوروبية إلى أن العمال المهاجرين القادمين من الدول التي ليست طرفاً في اتفاقية لاهاي المتعلقة بالإجراءات المدنية المؤرخة 1 آذار/مارس 1954 يتعرضون للتمييز لأن عليهم إيداع كفالة المصاريف القضائية عند إقامة دعاوى أمام المحاكم المحلية ().
    Recomienda también que Camboya pase a ser parte en el Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional. UN كذلك يوصي بأن تنضم كمبوديا إلى اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد