ويكيبيديا

    "en el costo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تكلفة
        
    • على تكلفة
        
    • بالنسبة لتكلفة
        
    • في ثمن
        
    La Comisión Consultiva advierte un aumento similar en el costo del combustible de aviación en los dos períodos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية زيادة مماثلة في تكلفة وقود الطائرات بين فترتي الميزانية.
    No obstante, el costo de éstos está incluido en el costo del proyecto general. UN لكن هذه التكاليف تشكل عنصرا في تكلفة المشروع عموما.
    El nivel de desarrollo de las infraestructuras y la calidad de los servicios portuarios tienen una fuerte incidencia en el costo del transporte de mercancías. UN ويؤثر مستوى تطور البنى التحتية ونوعية الخدمات المرفئية المقدمة تأثيراً قوياً في تكلفة نقل البضائع.
    Ese resultado podría crear incertidumbre y repercutir negativamente en el costo del crédito. UN ومثل هذه النتيجة يمكن أن تخلق شكوكا وأن تؤثر سلبا على تكلفة الائتمان.
    b) 1.455.200 dólares para sufragar la parte que corresponde a la Oficina de Servicios Generales en el costo del contrato de administración para la conservación del equipo de microcomputadoras y de procesamiento de textos de propiedad de las Naciones Unidas; UN )ب( ٢٠٠ ٤٥٥ ١ دولار لتغطية قسط مكتب الخدمات العامة بالنسبة لتكلفة عقد اداري للصيانة فيما يتعلق بمعدات الحواسيب الخفيفة وتجهيز النصوص التي تمتلكها اﻷمم المتحدة؛
    Algunas compañías aéreas incluyen ese impuesto en el costo del billete, en cuyo caso se indica en el billete. UN وبعض شركات الطيران تدرج هذه الرسوم في ثمن التذكرة. وفي هذه الحالة، يظهر ذلك في التذكرة. الطقس
    Estos ataques han provocado un incremento en el costo del transporte marítimo hacia nuestros puertos. UN وقد سببت تلك الهجمات ارتفاعا في تكلفة النقل البحري إلى موانئنا.
    Periódicamente habría que revisar el presupuesto para evitar estos cambios importantes en el costo del proyecto, puesto que el costo que se propone ahora no tiene margen para absorber ningún gasto inesperado que se pueda producir en el futuro. UN وينبغي في المستقبل اجراء لاعادة دورية للميزنة لتجنب حدوث تغيرات كبيرة مماثلة في تكلفة المشروع ﻷن التكلفة المقترحة اﻵن لا تحتوي على احتياطي لاستيعاب أية تكاليف أخرى غير متوقعة يحتمل أن تنشأ.
    Todo ello puede provocar un incremento en el costo del proyecto y la elevación de su precio para el público. UN وكثيرا ما تترتب على ذلك زيادة في تكلفة المشروع وفي تكلفته للجمهور .
    Todo ello puede provocar un incremento en el costo del proyecto y la elevación de su precio para el público. UN وكثيرا ما تترتب على ذلك زيادة في تكلفة المشروع وفي تكلفته للجمهور .
    El considerable aumento en los recursos se debe al aumento en el costo del combustible y la electricidad como resultado del alza de precios en el mercado libre a principios del año 2000, aunque el consumo de la Organización se ha mantenido esencialmente en el mismo nivel; UN وترجع الزيادة الكبيرة في الموارد إلى الزيادات في تكلفة الوقود والكهرباء نتيجة لتصاعد أسعار السوق المفتوحة الذي حدث ابتـداء مــن عـــام 2000، على حين ظـــل ما تستهلكه المنظمة على نفس المستوى تقريبا؛
    Esto llevaría a una reducción de 57 millones de dólares en el costo del proyecto básico pero haría que aumentasen los gastos de alquiler, cuyo monto se calcula actualmente en 1,5 millones de dólares por año. UN وسيسفر ذلك عن انخفاض في تكلفة العمل الأساسي قدره 57 مليون دولار ولكن سيؤدي أيضا إلى تكبد تكلفة استئجار، تقدر حاليا بمبلغ 1.5 مليون دولار في السنة.
    Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo. UN في الوقت ذاته، اضطُررنا إلى استيعاب الزيادة الكبيرة في تكلفة النقل والكهرباء، وتأثيرها المضاعف في قطاعات الإنتاج وأسعار البضائع الاستهلاكية الأساسية.
    La disminución neta se debe a la reducción en las necesidades de suministros para reproducción interna, que se compensan en parte con un aumento en el costo del alquiler del equipo de impresión. UN ويرجع النقصان الصافي إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بلوازم الاستنساخ الداخلي، تقابله جزئيا زيادة في تكلفة استئجار معدات طباعة.
    La Comisión observa que las solicitudes actuales, que equivalen a más de 18 millones de dólares por bienio, representarían entonces un aumento de más del 60% en el costo del sistema. UN وتلاحظ اللجنة أن الطلبات الحالية، التي تزيد على 18 مليون دولار على أساس فترة السنتين، تمثل بالتالي زيادة في تكلفة النظام تفوق 60 في المائة.
    El aumento del 11,2% en el costo del alquiler de oficinas entre 2008 y 2010 refleja la corrección de la subestimación del número de personas que estaban ocupando el Edificio de la Secretaría y que fueron reubicadas. UN 69 - وتعكس الزيادة بنسبة 11.2 في المائة في تكلفة إيجارات المكاتب بين عامي 2008 و 2010 تصويب التقدير الناقص لعدد الأشخاص الذين كانوا يشغلون مبنى الأمانة العامة والذين تم نقلهم.
    Los desequilibrios en el comercio también influyen en el costo del transporte. UN وتؤثر اختلالات الموازين التجارية أيضاً على تكلفة النقل.
    Durante el debate, varios oradores hicieron hincapié en el costo del espacio necesario para la Caja. UN ١٣٢ - وركز عدد من المتكلمين، خلال المناقشات، على تكلفة الحيز المكتبي المخصص للصندوق.
    b) 1.455.200 dólares para sufragar la parte que corresponde a la Oficina de Servicios Generales en el costo del contrato de administración para la conservación del equipo de microcomputadoras y de procesamiento de textos de propiedad de las Naciones Unidas; UN )ب( ٢٠٠ ٤٥٥ ١ دولار لتغطية قسط مكتب الخدمات العامة بالنسبة لتكلفة عقد اداري للصيانة فيما يتعلق بمعدات الحواسيب الخفيفة وتجهيز النصوص التي تمتلكها اﻷمم المتحدة؛
    184. Desde 1998, la legislación relativa a la acogida gerontológica faculta al Fondo Nacional de Solidaridad para participar en el costo del alojamiento de las personas de edad ingresadas en instituciones de estancia prolongada para personas de edad (centros integrados y de atención para personas de edad) que carecen de recursos propios para afrontar estos costos. UN 184- ومنذ عام 1998، يُصرِّح التشريع الخاص برعاية المسنين لصندوق التضامن الوطني بالمساهمة في ثمن إيواء المسنين الذين يُقبَلون في مؤسسات الإقامة الطويلة للمسنين (المراكز المتكاملة للمسنين وبيوت الرعاية) ممن لا تكفي مواردهم الشخصية للسماح لهم بتحمّل هذه النفقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد