Así, los países en desarrollo podrían participar en el crecimiento del comercio internacional de manera acorde con sus necesidades de desarrollo económico. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية. |
Así, los países en desarrollo podrían participar en el crecimiento del comercio internacional de manera acorde con sus necesidades de desarrollo económico. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية. |
55. El adelanto de la tecnología del transporte ha influido significativamente en el crecimiento del comercio mundial. | UN | ٥٥- لعبت التحسينات في تكنولوجيات النقل دوراً هاماً في نمو التجارة العالمية. |
Los miembros de la OMC reconocían también la necesidad de esforzarse por que los países en desarrollo, especialmente los PMA, tuvieran una parte en el crecimiento del comercio internacional. | UN | كما يسلّم أعضاء منظمة التجارة العالمية بضرورة بذل جهود إيجابية تكفل للبلدان النامية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً، نصيباً من النمو في التجارة العالمية. |
Esto implica incrementar y diversificar las exportaciones de los países en desarrollo, especialmente los países africanos y los PMA, y garantizar que esos países se aseguren una parte en el crecimiento del comercio mundial que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico. | UN | وهذا ينطوي على توسيع وتنويع صادرات البلدان النامية، وبخاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، وضمان حصول هذه البلدان على حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية. |
El SGPC y otras iniciativas interregionales Sur-Sur pueden contribuir al fortalecimiento del papel de los países en desarrollo como una fuerza dinámica en el crecimiento del comercio mundial. | UN | ويمكن أن يُسهم النظام الشامل والمبادرات الأقاليمية الأخرى فيما بين بلدان الجنوب في تدعيم دور البلدان النامية كقوة فعالة في نمو التجارة العالمية. |
El efecto positivo que ha surtido el ingreso en la Unión Europea quedó de manifiesto en 2004 en el crecimiento del comercio en razón de una mayor integración con los mercados extranjeros. | UN | وبدأ الأثر الإيجابي للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يتجلى منذ عام 2004 في نمو التجارة نتيجة لازدياد التكامل مع الأسواق الخارجية. |
La débil dimensión del desarrollo en los acuerdos de la OMC y las dificultades de aplicación obstaculizan la participación equitativa de los países en desarrollo en el crecimiento del comercio internacional. | UN | وأدى ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى تقييد قدرة البلدان النامية على ضمان حصة منصفة في نمو التجارة الدولية. |
La delegación de Belarús se congratula vivamente de que la UNCTAD haya llegado a la conclusión que el papel de los países en desarrollo y de los países con economías en transición en el crecimiento del comercio internacional es más importante hoy que nunca. | UN | 36 - وأعرب عن ترحيب وفد بيلاروس الشديد بتوصل الأونكتاد إلى نتيجة أن دور البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في نمو التجارة الدولية أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى. |
Por parte de los países receptores, especialmente los países de bajos ingresos cuya capacidad comercial era más débil, era importante concentrar la ayuda para el comercio en dos o tres prioridades nacionales que pudieran tener el máximo efecto en el crecimiento del comercio. | UN | وعلى صعيد البلدان المتلقية، لا سيما البلدان ذات الدخل المنخفض التي تتسم قدراتها التجارية بالضعف نسبيا، يبدو من المهم تركيز المعونة المقدمة للتجارة على أولويتين أو ثلاث أولويات وطنية يمكن أن يكون لها عظيم الأثر في نمو التجارة. |
La OMC procura diseñar un sistema de comercio multilateral que " garantice que los países en desarrollo tengan una participación en el crecimiento del comercio mundial que sea proporcionada con las necesidades de su desarrollo económico " . | UN | وسعت منظمة التجارة العالمية لتصميم نظام تجاري متعدد الأطراف كان يفترض أن " يكفل للبلدان النامية نصيباً في نمو التجارة العالمية يتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية " . |
3. Como miembro fundador de la Organización Mundial del Comercio (OMC), Nigeria reitera su llamamiento en favor de la pronta conclusión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales que asegure una mejor integración de los países en desarrollo en el crecimiento del comercio internacional. | UN | 3 - وذكرت أن نيجيريا، بوصفها عضوا مؤسسا في منظمة التجارة العالمية، تكرر دعوتها إلى الاختتام المبكر لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية، التي ستضمن اندماج البلدان النامية على نحو أفضل في نمو التجارة الدولية. |
40. El Sr. Rosand (Estados Unidos de América) dice que la CNUDMI ha seguido proporcionando los instrumentos que los Estados necesitan para mejorar sus regímenes de derecho mercantil a fin de ampliar así la base de sus economías y participar en el crecimiento del comercio mundial. | UN | 40 - السيد روساند (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن اللجنة واصلت أعمالها من أجل إتاحة الأدوات التي تحتاجها الدول للنهوض بنُظمها التجارية القانونية بما يتيح لها توسيع قاعدة اقتصاداتها والمشاركة في نمو التجارة العالمية. |