ويكيبيديا

    "en el cuarto párrafo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الفقرة الرابعة من
        
    • وفي الفقرة الرابعة من
        
    • والفقرة الرابعة من
        
    • إن الفقرة الرابعة من
        
    En primer lugar, en el cuarto párrafo del preámbulo se suprimiría la palabra “esencial”. UN يحذف التعديل أولا كلمة " الرئيس " في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    La frase aparece en el cuarto párrafo del preámbulo, en la página 16 del texto en español. UN وتظهر العبارة في الفقرة الرابعة من الديباجة على صفحة ١٥ من النص اﻹنكليزي.
    Lamentablemente, las delegaciones que propusieron el texto incluido en el cuarto párrafo del preámbulo y los párrafos 3, 4 y 13 de la parte dispositiva declinaron retirar o modificar esa redacción a pesar de haber quedado de manifiesto que no podría alcanzarse acuerdo. UN وللأسف فإن الوفود التي اقترحت الصياغة الواردة في الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و 4 و 13 من المنطوق لم تقبل بسحب أو تعديل تلك الصياغة حتى عندما أصبح واضحاً أنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق.
    Esa solicitud se reitera en el cuarto párrafo del preámbulo y los párrafos 3, 4 y 13 del proyecto de resolución que acaba de aprobarse. UN وتكرر هذا الرجاء في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و4 و13 من مشروع القرار الذي اعتُمد الآن.
    En el título de la resolución, en el cuarto párrafo del preámbulo y en el párrafo 1, el nombre del instituto debe decir: UN في عنــوان القــرار، وفي الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرة 1، يصبح اسم المعهد كما يلي:
    Esa petición fue reiterada en el cuarto párrafo del preámbulo y en los párrafos 3, 4, y 14 del proyecto de resolución que acaba de aprobarse. UN وقد كرر الطلب من جديد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار وفي الفقرات 3 و 4 و 13 من مشروع القرار الذي اعتمد للتو.
    Esa petición se reitera en el cuarto párrafo del preámbulo y en los párrafos 4, 5 y 20 del proyecto de resolución. UN وقال إن ذلك الطلب تكرر تأكيده في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار.
    Esa petición se reitera en el cuarto párrafo del preámbulo y en los párrafos 4, 5 y 20 del proyecto de resolución A/C.5/60/L.53. UN وأعيد تأكيد ذلك الطلب في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار A/C.5/60/L.53.
    Asimismo, apoyamos la disposición recogida en el cuarto párrafo del preámbulo en el sentido de que UN كما نؤيد الحكم الوارد في الفقرة الرابعة من الديباجة بأن
    a) Se suprimía la palabra " esencial " en el cuarto párrafo del preámbulo; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة، تحذف كلمة " الرئيسي " ؛
    Respecto de la referencia que se hace en el cuarto párrafo del preámbulo a la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, mi delegación desea recalcar que, aunque no es signataria de la Convención, Turquía se ha sumado al consenso porque apoya plenamente el objetivo general de la resolución. UN فيما يتصل باﻹشارة في الفقرة الرابعة من الديباجة إلى دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، يود وفد بلدي أن يؤكد على أن تركيا، بالرغم من أنها ليست من بين الموقعين على الاتفاقية، فقد انضمت مع ذلك إلى توافق اﻵراء ﻷنها تؤيد تمام التأييـــد الفحـــوى العامة للقرار.
    Por lo tanto, creo que mi delegación puede ponerse de pie y decir claramente que a la luz de la historia de las negociaciones, la declaración que figura en el cuarto párrafo del preámbulo de este proyecto de resolución en el sentido de UN وبالتالي فإنني آمل أن يكون بوسع وفدنا أن يقف ويقول بصريح العبارة إنه، في ضوء تاريخ عملية التفاوض، يكون التأكيد الوارد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار هذا بأن:
    Se debería alentar a Nigeria a aplicar su propio programa de democratización sin la clase de injerencia que está implícita en el cuarto párrafo del preámbulo y en el párrafo 4 del proyecto de resolución. UN وينبغي تشجيع نيجيريا على تنفيذ برنامجها ﻹقامة الديمقراطية من دون هذا النوع من التدخل المفهوم ضمنا في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار وفي الفقرة ٤ من منطوقه.
    Como bien sabe el mundo entero, la parte israelí tiene la culpa por el deterioro del proceso de paz en el Oriente Medio mencionado en el cuarto párrafo del preámbulo, debido a su negativa de cumplir sus obligaciones. UN وأضاف أنه كما ثبت للعالم أجمع، فإن الجانب اﻹسرائيلي هو المسؤول عن تدهور عملية السلام في الشرق اﻷوسط المشار إليه في الفقرة الرابعة من الديباجة، بسبب رفضه تنفيذ التزاماته.
    Igualmente, el establecimiento de una nueva relación estratégica entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, proclamada en el cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, debería recabar el apoyo de toda la comunidad internacional. UN وبالقدر نفسه فإن إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، على النحو الوارد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار ينبغي أن تحظى بدعم المجتمع الدولي بأكمله.
    El Comité Especial también tuvo en cuenta los documentos pertinentes de otros órganos intergubernamentales interesados, a los que se hace referencia en el cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/AC.109/2004/L.12. UN 118- ووضعت اللجنة الخاصة في الاعتبار أيضا الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، المشار إليها في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2004/L.12.
    en el cuarto párrafo del preámbulo debería añadirse la frase " lo cual limita el ámbito de las actividades de aplicación " después de la palabra " nulo " . UN وأضافت أنه ينبغي إضافة عبارة " مما يحد من مجال جهود التنفيذ " بعد عبارة " غير الموجود " في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    Al hacerlo, se guió por la amplia categorización que figuraba en el cuarto párrafo del preámbulo de la Declaración, según el cual pueden ser defensores de los derechos humanos cualesquiera personas o grupos de personas que se esfuercen en promover los derechos humanos. UN وقد استرشدت في ذلك بالتصنيف الواسع الوارد في الفقرة الرابعة من ديباجة الإعلان، وبموجبه يمكن لأي شخص أو مجموعة أشخاص يعملون على تعزيز حقوق الإنسان أن يكونوا مدافعين عن حقوق الإنسان.
    Por esa razón, consideramos que era adecuado recalcar en el cuarto párrafo del preámbulo la importancia de educar e informar a las generaciones futuras sobre las causas, las consecuencias y las lecciones de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. UN ولذلك السبب، رأينا من المناسب التأكيد في الفقرة الرابعة من الديباجة على أهمية توعية الأجيال المقبلة وإعلامها بأسباب الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ونتائجهما والدروس المستخلصة منهما.
    Sin embargo, es alentador que los patrocinadores del proyecto de resolución hayan mostrado flexibilidad al cambiar " Reconociendo " la Declaración de Ginebra por " Tomando nota " de ella en el cuarto párrafo del preámbulo. UN ولكن مما يثلج الصدر أن نرى أن مقدمي مشروع القرار أظهروا مرونة في استبدال عبارة " الاعتراف " بإعلان جنيف بعبارة " الإحاطة علماً " به، في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    en el cuarto párrafo del preámbulo la Asamblea se muestra consciente de que el diálogo desde la posición de respeto y tolerancia entre oponentes es un elemento esencial de la paz y la reconciliación. UN وفي الفقرة الرابعة من الديباجة تعرب الجمعية عن إدراكها بأن الحوار بين الخصوم انطلاقا من روح الاحترام والتسامح عامل جوهري في تحقيق السلام والمصالحة.
    en el cuarto párrafo del preámbulo la Asamblea expresa su profunda preocupación por los enfrentamientos ocurridos entre el ejército israelí y la policía palestina y las bajas sufridas por ambas partes. UN والفقرة الرابعة من الديباجة تُعرب عن بالغ القلق للمصادمات التي نشبت بين الجيش الإسرائيلي والشرطة الفلسطينية، وللخسائر التي وقعت على الجانبين.
    en el cuarto párrafo del preámbulo se expresa preocupación por el estado del proceso de paz y el supuesto incumplimiento de los acuerdos entre las partes. UN ١٧ - وتابعت قائلة إن الفقرة الرابعة من الديباجية تعرب عن القلق بشأن حالة عملية السلام وما افترض من عدم تنفيذ الاتفاقات بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد