ويكيبيديا

    "en el cuerno de áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القرن الأفريقي
        
    • في منطقة القرن الأفريقي
        
    • في القرن اﻻفريقي
        
    • وفي القرن الأفريقي
        
    • في منطقتي القرن الأفريقي
        
    • في القرن الإفريقي
        
    • والقرن الأفريقي
        
    • وفي منطقة القرن اﻷفريقي
        
    • بالقرن الأفريقي
        
    • إلى القرن الأفريقي
        
    • من القرن الأفريقي
        
    • للقرن الأفريقي
        
    • بها في القرن اﻷفريقي
        
    • ففي القرن الأفريقي
        
    • جميع أنحاء منطقة القرن الأفريقي
        
    El historial de Eritrea en el Cuerno de África durante más de un decenio ha sido de agresión. UN لقد حفل سجل إريتريا في القرن الأفريقي على مدى أكثر من عقد من الزمن بالعدوان.
    Nos preocupa profundamente la terrible crisis alimentaria en el Cuerno de África. UN نشعر بقلق عميق إزاء الأزمة الغذائية الحادة في القرن الأفريقي.
    Cuando 1998 tocaba a su fin, el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía dio lugar a una nueva intensificación de las corrientes de desplazamientos y expulsiones masivas en el Cuerno de África. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    Se había hecho un llamamiento de emergencia de 378 millones de dólares para combatir la sequía en el Cuerno de África. UN وقد أعلن نداء للطوارئ، يبلغ 378 من ملايين الدولارات، فيما يتصل بالجفاف في منطقة القرن الأفريقي.
    La asistencia de Australia continuará estando disponible para otros países en el Cuerno de África y en África oriental y meridional. UN وستواصل إتاحة المساعدة الاسترالية للبلدان اﻷخرى في القرن اﻷفريقي وشرقي أفريقيا.
    Cuando 1998 tocaba a su fin, el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía dio lugar a una nueva intensificación de las corrientes de desplazamientos y expulsiones masivas en el Cuerno de África. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين أريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    97. Los conflictos entre Estados pusieron en peligro la búsqueda de soluciones duraderas en el Cuerno de África y el África occidental. UN 97- كذلك فإن المنازعات الدائرة بين الدول قد عرضت للخطرالبحث عن حلول دائمة في القرن الأفريقي وفي غربي أفريقيا.
    Especialistas de los VNU para el socorro humanitario en el Cuerno de África UN متطوعو الأمم المتحدة الأخصائيون لتقديم الإغاثة الإنسانية في القرن الأفريقي
    Además, por primera vez, se efectuaron consultas sobre cuestiones de apatridia en el Cuerno de África. UN وعلاوة على ذلك، وبالنسبة لجماعات الأقليات، جرت مشاورات بشأن انعدام الجنسية في القرن الأفريقي.
    El Gobierno Federal de Alemania y la opinión pública alemana observaron con suma preocupación la tragedia que está a punto de producirse en el Cuerno de África. UN إن الحكومة الاتحادية والشعب الألماني ينظران بمنتهى القلق إلى المأساة التي بدأت تتضح في القرن الأفريقي.
    Durante el pasado año, la persistencia de la sequía en el Cuerno de África, América Central y Asia central y meridional dejó un rastro de devastación. UN ففي أثناء العام الماضي خلَّف الجفاف المستمر في القرن الأفريقي وأمريكا الوسطى ووسط وجنوب آسيا الخراب في أذياله.
    No obstante, el país se encuentra estratégicamente situado en el Cuerno de África, en el punto de unión del Mar Rojo con el Océano Índico. UN بيد أنها تحظى بموقع استراتيجي في القرن الأفريقي عند ملتقى البحر الأحمر والمحيط الهندي.
    Citar las declaraciones de la Alta Comisionada sobre la situación en el Cuerno de África y el número de refugiados que allí se encuentran no puede equipararse en forma alguna a proferir afirmaciones engañosas. UN فالاستشهاد بالبيانات الصادرة عن المفوضة السامية بشأن الحالة وعدد اللاجئين في القرن الأفريقي لا يمكن أن تسمى تشويهات.
    Especialistas de los VNU para el socorro humanitario en el Cuerno de África UN متطوعو الأمم المتحدة الأخصائيون لتقديم الإغاثة الإنسانية في القرن الأفريقي
    La búsqueda de la paz y la estabilidad en el Cuerno de África también debe centrarse en la tarea de resolver los conflictos que existen en Somalia y en el Sudán. UN ولابد أيضاً أن يركز البحث عن السلام والاستقرار في القرن الأفريقي على حل الصراعات في الصومال والسودان.
    Sin embargo, promover la causa de la paz en el Cuerno de África no ha sido tan fácil. UN لكن تعزيز قضية السلام في منطقة القرن الأفريقي لم يكن بهذه السهولة.
    Objetivo: Promover la paz y la seguridad internacionales, en particular en el Cuerno de África UN الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين، خاصة في منطقة القرن الأفريقي.
    Objetivo: Promover la paz y la seguridad internacionales en el Cuerno de África. UN الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين، خاصة في منطقة القرن الأفريقي
    Su delegación hace suyo el llamamiento para convocar una conferencia regional sobre la situación de los refugiados en el Cuerno de África. UN وقال إن وفده يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن حالة اللاجئين في القرن اﻹفريقي.
    Etiopía agradece a las Naciones Unidas su compromiso constante en las operaciones de mantenimiento de la paz en África en general, y en el Cuerno de África en particular. UN إثيوبيا تعترف بالانخراط الدائب للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة وفي القرن الأفريقي بصفة خاصة.
    Profundamente preocupada todavía por el desastre humanitario de gran magnitud que sigue afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    Ha de estudiarse la posibilidad de proceder de manera semejante en el Cuerno de África. UN وينبغي التفكير في وضع مثل هذا الترتيب في القرن الإفريقي.
    La actual inseguridad en materia de alimentos en Etiopía, en el Cuerno de África y en el África meridional merece atención. UN ومن الضروري التصدي لمسألة عدم الأمن الغذائي القائمة حاليا في إثيوبيا، والقرن الأفريقي والجنوب الأفريقي.
    Pero la situación ha mejorado en Sierra Leona, en la República Democrática del Congo y en el Cuerno de África. UN ولكن هناك بصيص من اﻷمل في سيراليون، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي منطقة القرن اﻷفريقي.
    El establecimiento de sendas oficinas en el Cuerno de África y en el Asia central constituyó un acontecimiento importante en el año 2000. UN وشهد عام 2000 تطورين رئيسيين هما إنشاء مكتب مختص بالقرن الأفريقي وآخر بوسط آسيا.
    La delegación de Eritrea ha tenido conocimiento de que entre los miembros del Consejo de Seguridad se ha distribuido un proyecto de resolución puesto en marcha por iniciativa de ciertos miembros de las Naciones Unidas con el supuesto objetivo de lograr la paz y la estabilidad en el Cuerno de África, pero cuyo único propósito es imponer todo tipo de sanciones a Eritrea. UN لقد بلغ إلى علم وفد إريتريا أنه يجري تعميم مشروع قرار، تم إعداده بمبادرة بعض أعضاء الأمم المتحدة، على أعضاء مجلس الأمن بذريعة الرغبة في إعادة السلام والاستقرار إلى القرن الأفريقي بينما هدفهم الوحيد هو فرض جميع أنواع العقوبات على إريتريا.
    En ningún lugar es este problema más acuciante ni la necesidad de actuar más apremiante que en el Cuerno de África. UN وليس ثمة منطقة في عالمنا يكتسب فيها هذا التحدي أهمية ويقتضي اتخاذ إجراءات أكثر إلحاحا من القرن الأفريقي.
    6. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su constante empeño en que la comunidad internacional tome conciencia de las dificultades que atraviesa Djibouti y acoge con satisfacción su iniciativa de nombrar un enviado especial para asuntos humanitarios en el Cuerno de África con el objetivo de movilizar recursos para apoyar las actividades de socorro y el desarrollo sostenible; UN 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الرامية إلى توعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي، وترحب بمبادرته الرامية إلى تعيين مبعوث خاص للشؤون الإنسانية للقرن الأفريقي بهدف حشد الموارد لتقديم الدعم في مجال الإغاثة ولتحقيق التنمية المستدامة؛
    Se hicieron llamamientos, junto con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, con respecto a las operaciones en la ex Yugoslavia y el programa de repatriación de refugiados afganos, para hacer frente a la situación de emergencia en la región de los Grandes Lagos, y en relación con los programas en el Cuerno de África. UN ووجهت المفوضية، بالاشتراك مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية، نداءات من أجل العمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج عودة اﻷفغان إلى الوطن، والحالة الطارئة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، والبرامج المضطلع بها في القرن اﻷفريقي.
    en el Cuerno de África, las intensas lluvias y graves inundaciones de septiembre de 2006 afectaron a muchas zonas de Etiopía, Kenya y Somalia. UN 22 - ففي القرن الأفريقي أثرت الأمطار الغزيرة والفيضانات الجارفة التي اجتاحت المنطقة في أيلول/سبتمبر 2006 على أجزاء عديدة من كينيا والصومال وإثيوبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد