El personal, con sus conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones e instituciones locales, presta un apoyo fundamental en el cumplimiento del mandato de la misión. | UN | وقدم هؤلاء الموظفون، بالنظر إلى معرفتهم للثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية، دعما أساسيا في تنفيذ ولاية البعثة. |
Articular la orientación general en el cumplimiento del mandato de derechos humanos | UN | توضيح التوجيه الإجمالي في تنفيذ ولاية حقوق الإنسان |
Articular la orientación general en el cumplimiento del mandato de derechos humanos | UN | توضيح التوجيه الإجمالي في تنفيذ ولاية حقوق الإنسان |
La Comisión Consultiva preguntó cuáles serían las repercusiones de las reducciones propuestas, en caso de que se efectuaran, en el cumplimiento del mandato de la Misión o en su labor sustantiva. | UN | 237 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن أثر التخفيضات المقترحة، إن وجد، على تنفيذ ولاية البعثة أو على أعمالها الفنية. |
La Reunión pidió a los Estados Partes que siguieran cooperando estrechamente con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación en el cumplimiento del mandato de ésta, de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأطراف إلى مواصلة التعاون في العمل مع وحدة دعم التنفيذ بشكل وثيق لدى الاضطلاع بولايتها وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس. |
En ese contexto, el examen y la evaluación permanentes de la Unidad serán un aspecto integral del examen amplio, también permanente, que se haga de los avances que se logren en el cumplimiento del mandato de la FPNUL. | UN | وفي هذا السياق سيكون استعراض وتقييم الخلية بصورة مستمرة جزء لا يتجزأ من الاستعراض الأوسع والمستمر للتقدم المحرز في تنفيذ ولاية القوة المؤقتة. |
Dado que la Comisión es una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y el Estado de Guatemala, la colaboración con las autoridades guatemaltecas en el cumplimiento del mandato de la Comisión es un elemento indispensable para el éxito de la lucha contra la impunidad. | UN | وحيث إن اللجنة مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة ودولة غواتيمالا، فإن التعاون مع السلطات الغواتيمالية في تنفيذ ولاية اللجنة عنصر لا غنى عنه لتحقيق النجاح في مكافحة الإفلات من العقاب. |
La elaboración del Plan de Acción para todo el sistema como marco institucional de rendición de cuentas constituyó un paso importante en el cumplimiento del mandato de ONU-Mujeres de promover la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كان وضع خطة العمل على نطاق المنظومة كإطار للمساءلة في المؤسسة يشكل خطوة مهمة في تنفيذ ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة المتمثلة في تعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Como miembro del equipo directivo superior de la Misión, el titular de la plaza participa en el proceso de planificación de la Misión, centrándose en particular en las esferas de apoyo, y contribuye a lograr un enfoque coordinado a fin de asegurar la coherencia en el cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | ويشارك شاغل الوظيفة، بصفته عضواً في فريق الإدارة العليا بالبعثة، في عملية التخطيط للبعثة مع التركيز بشكل خاص على مجالات الدعم، ويسهم في اتباع نهج منسق لضمان الاتساق في تنفيذ ولاية البعثة. |
4. Exhorta a la Fuerza internacional de asistencia para la seguridad a que trabaje en estrecha consulta con la Autoridad Provisional afgana y con el Representante Especial del Secretario General en el cumplimiento del mandato de la Fuerza; | UN | 4 - يطلب إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى التعاون عن كثب مع السلطة الأفغانية المؤقتة في تنفيذ ولاية القوة، ومع الممثل الخاص للأمين العام؛ |
4. Exhorta a la Fuerza internacional de asistencia para la seguridad a que trabaje en estrecha consulta con la Autoridad Provisional afgana y con el Representante Especial del Secretario General en el cumplimiento del mandato de la Fuerza; | UN | 4 - يطلب إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى التعاون عن كثب مع السلطة الأفغانية المؤقتة في تنفيذ ولاية القوة، ومع الممثل الخاص للأمين العام؛ |
El Representante Especial del Secretario General, a nivel de Secretario General Adjunto, ayuda al Secretario General en el cumplimiento del mandato de la UNMIL y está encargado de la gestión general de la Misión y la coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | 10 - والممثل الخاص للأمين العام، الذي يحمل رتبة وكيل أمين عام، يُساعد الأمين العام في تنفيذ ولاية البعثة، وهو مسؤول عن الإدارة الشاملة للبعثة وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في ليبريا. |
El Representante Especial del Secretario General, con la categoría de Secretario General Adjunto, ayuda al Secretario General en el cumplimiento del mandato de la MINUSTAH y es responsable de la gestión general de la Misión y de la coordinación de todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Haití. | UN | 11 - يقوم الممثل الخاص للأمين العام المعين على رتبة وكيل أمين عام، بمساعدة الأمين العام في تنفيذ ولاية البعثة وسيكون مسؤولا عن إدارة البعثة عموما وعن تنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في هايتي. |
23. Deplorando la falta de verdaderos progresos en el cumplimiento del mandato de descolonización, dice que se debe, en parte, a la inactividad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 23 - وبعد أن شجبت عدم وجود أي تقدم حقيقي في تنفيذ ولاية إنهاء الاستعمار، قالت إن الأمر يعود في جزء منه إلى تقاعس منظومة الأمم المتحدة. |
Además, este componente seguiría de cerca los acontecimientos políticos, civiles, sociales, económicos y de otra índole en todo el país, que podrían incidir en el cumplimiento del mandato de la misión, e informaría al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يقوم ذلك العنصر برصد التطورات السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها من التطورات ذات الصلة على نطاق البلد كله، وتقديم تقرير عنها، مما يمكن أن يؤثر على تنفيذ ولاية البعثة. |
1. Expresa su preocupación por el deterioro de la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas, especialmente los Estados Miembros que están en mora, y por el efecto que produce la situación financiera en el cumplimiento del mandato de la misión, e insta a esos Estados Miembros a que paguen sin tardanza y en forma íntegra; | UN | ١ - تعرب عن قلقها إزاء تدهور الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم الناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة، في حينها، ولا سيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات، وإزاء اثر الحالة المالية على تنفيذ ولاية البعثة وتحث الدول اﻷعضاء على السداد على نحو فوري وكامل؛ |
La Reunión pidió a los Estados partes que siguieran cooperando estrechamente con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación en el cumplimiento del mandato de ésta, de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأطراف إلى مواصلة التعاون في العمل مع وحدة دعم التنفيذ بشكل وثيق لدى الاضطلاع بولايتها وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس. |
La Federación Internacional de Mujeres Juristas exhorta a todos los Estados a que participen activamente en el cumplimiento del mandato de la Corte Penal Internacional. | UN | ويناشد الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية جميع الدول بالعمل الفعال على إنجاز ولاية المحكمة الجنائية الدولية. |
Las adquisiciones no representan únicamente una parte considerable de los gastos sino que son también un elemento importante en el cumplimiento del mandato de las organizaciones. | UN | ولا تمثل المشتريات جزءا هاما من النفقات فحسب، بل تشكل كذلك عنصرا هاما في إنجاز ولاية المنظمات. |
También damos las gracias al Subsecretario General de Asuntos Políticos Annabi por su exposición informativa, y aprovechamos esta oportunidad para reconocer las contribuciones del ex Representante Especial del Secretario General Sharma y del nuevo Representante Especial Hasegawa en el cumplimiento del mandato de la UNMISET. | UN | كما أننا نشعر بالامتنان للأمين العام المساعد العنابي على إحاطته الإعلامية، ونغتنم هذه الفرصة لنعترف بإسهامات الممثل الخاص السابق للأمين العام شارما والممثل الخاص الجديد هاستيغاوا في الوفاء بولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |