El Observador Permanente de Suiza también fue invitado a participar en el debate abierto. | UN | كما دعي المراقب الدائم عن سويسرا إلى المشاركة في المناقشة المفتوحة. |
El Observador Permanente de Suiza también fue invitado a participar en el debate abierto. | UN | كما دعي المراقب الدائم عن سويسرا إلى المشاركة في المناقشة المفتوحة. |
Muchos participantes en el debate abierto aprovecharon la oportunidad para anunciar sus respectivas contribuciones. | UN | واغتنم كثير من المشاركين في المناقشة المفتوحة الفرصة لإعلان إسهاماتهم. |
Como primera medida, el Consejo encargó al Grupo de Trabajo que examinase a fondo todas las propuestas formuladas en el debate abierto sobre esta cuestión que tuvo lugar en su 4257ª sesión. | UN | وكُلف هذا الفريق العامل بأن يجري أولا وقبل كل شيء استعراضا متعمقا لجميع المقترحات المقدمة خلال المناقشة المفتوحة التي جرت بهذا الشأن خلال الجلسة 4257. |
en el debate abierto que siguió a la reunión informativa mensual, el Presidente del Comité hizo una declaración (S/PV.6265). | UN | وخلال مناقشة مفتوحة أعقبت الإحاطة الشهرية، أدلى رئيس اللجنة ببيان (S/PV.6265). |
Se invitará a participar en el debate abierto a los países miembros y los no miembros del Consejo. | UN | وستوجه الدعوة إلى البلدان الأعضاء في المجلس والبلدان غير الأعضاء فيه للمشاركة في النقاش المفتوح الذي سيجريه المجلس. |
El resultado de estas consultas se presentará en el debate abierto de noviembre de 2009. | UN | وستُعرض نتائج هذه المشاورات في المناقشة المفتوحة التي ستُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Además de los miembros del Consejo, los representantes de 55 Estados Miembros y dos delegaciones de observadores participaron en el debate abierto. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، شارك في المناقشة المفتوحة 55 من الدول الأعضاء ووفدان من الوفود المراقبة. |
Más de 20 Estados Miembros de las Naciones Unidas participaron en el debate abierto. | UN | وشاركت أكثر من 20 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المناقشة المفتوحة. |
en el debate abierto, junto con los 15 miembros del Consejo, participaron más de 40 delegaciones. | UN | وإلى جانب الأعضاء الخمسة عشر في المجلس، شارك في المناقشة المفتوحة ما يزيد على 40 وفدا. |
Las declaraciones formuladas en el debate abierto tendrán una duración máxima de cinco minutos. | UN | وسيقتصر الوقت المسموح به للبيانات المقدمة في المناقشة " المفتوحة " على ٥ دقائق. |
Como lo señalara mi delegación en el debate abierto del Consejo de Seguridad celebrado el 31 de enero pasado, existe una preocupante tendencia que viene consolidándose en el mundo. | UN | وكما ذكر وفدي في المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن في 31 كانون الثاني/يناير، بدأ يظهر ميل مقلق في العالم. |
En este sentido, le transmito la posición del Grupo que se dará a conocer en el debate abierto de referencia (véase el anexo). | UN | وفي هذا الصدد، أحيل طيّه موقف المجموعة الذي سيُعرب عنه في بيان سيُدلى به في المناقشة المفتوحة المذكورة (انظر المرفق). |
Ciertamente, las ideas formuladas en el debate abierto con el conjunto de los Estados Miembros dieron a los miembros del Consejo bastante materia para examinar el próximo año. | UN | ومن المؤكد أن الأفكار التي جُمعت في المناقشة المفتوحة مع عموم الأعضاء زوّدت أعضاء المجلس بأمور كثيرة للنظر فيها في العام المقبل. |
Sin pretender un listado exhaustivo, proponemos algunos temas y preguntas a los cuales los miembros de las Naciones Unidas podrían hacer referencia durante su intervención en el debate abierto programado para el 2 de agosto: | UN | 19 - فيما يلي بعض القضايا والمسائل التي يمكن أن ترجع إليها الدول الأعضاء في مساهماتها في المناقشة المفتوحة يوم 2 آب/أغسطس: |
Las opiniones de Portugal en relación con la prórroga del mandato de la UNTAET y la presencia de las Naciones Unidas en Timor Oriental después de la independencia se expresarán mañana en la declaración que la Unión Europea formulará en el debate abierto, con la cual estamos plenamente de acuerdo. | UN | وسوف ترد آراء البرتغال الداعية إلى توسيع ولاية الإدارة الانتقالية ووجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية بعد الاستقلال غدا في البيان الذي سيلقيه الاتحاد الأوروبي في المناقشة المفتوحة والذي نتفق معه قلبا وقالبا. |
Como se había recalcado en el debate abierto celebrado en febrero de 2011 durante la Presidencia del Brasil, la seguridad y el desarrollo eran elementos sinérgicos de la paz sostenible. | UN | وكما أكد على ذلك المشاركون في المناقشة المفتوحة التي أُجريت أثناء ترؤس البرازيل لأعمال المجلس في شباط/فبراير 2011، فإن الأمن والتنمية عنصران من عناصر السلام المستدام، يعزز كل منهما الآخر. |
Además de los miembros del Consejo, de conformidad con los artículos 37 y 39 del reglamento provisional del Consejo, participaron en el debate abierto 48 Estados que no son miembros del Consejo, entre ellos Estonia, a nivel ministerial. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، وفي إطار المادتين 37 و 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، شاركت في المناقشة المفتوحة 48 دولة من الدول غير الأعضاء في المجلس، منها إستونيا التي كانت ممثلة على المستوى الوزاري. |
Como primera medida, el Consejo encargó al Grupo de Trabajo que examinase a fondo todas las propuestas formuladas en el debate abierto sobre esta cuestión que tuvo lugar en su 4257ª sesión. | UN | وكُلف هذا الفريق العامل بأن يجري أولا وقبل كل شيء استعراضا متعمقا لجميع المقترحات المقدمة خلال المناقشة المفتوحة التي جرت بهذا الشأن خلال الجلسة 4257. |
en el debate abierto que siguió a la reunión informativa mensual, el Presidente del Comité hizo una declaración (S/PV.6298). | UN | وخلال مناقشة مفتوحة أعقبت الإحاطة الشهرية، أدلى نائب رئيس اللجنة ببيان (S/PV.6298). |
Las palabras pronunciadas recientemente por el Secretario General en el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados articulan nuestro imperativo colectivo: | UN | وتعبر الكلمات التي ألقاها الأمين العام مؤخرا في النقاش المفتوح الذي أجري في مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة عما يتحتم علينا جميعا أن نفعله: |
Después de oír las declaraciones del Representante Permanente de Israel y del Observador Permanente de Palestina, los miembros del Consejo instaron a las partes a que reanudaran las negociaciones e hicieran concesiones con miras a lograr una solución biestatal que propiciara la paz y la seguridad duraderas. Muchas delegaciones también intervinieron en el debate abierto del Consejo. | UN | وبعد أن استمع أعضاء المجلس إلى بيانين ألقاهما ممثل إسرائيل الدائم والمراقب الدائم لفلسطين، دعوا الطرفين إلى إعادة بدء المفاوضات وإلى التوصل إلى حلول وسط لأجل حل الدولتين بهدف التوصل إلى سلام وأمن دائمين كما تكلمت وفود عديدة أمام المجلس أثناء المناقشة المفتوحة. |