ويكيبيديا

    "en el debate del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مناقشة
        
    • في النظر في
        
    • في المناقشة في
        
    • في المناقشة بشأن
        
    • أثناء المناقشة في
        
    • وفي مناقشة
        
    • في المناقشة التي جرت في
        
    • في المناقشة الجارية
        
    Lamentablemente, el Pakistán no pudo participar en el debate del proyecto de resolución antes de que fuera presentado oficialmente. UN ومن دواعي الأسف أن باكستان لم تتمكن من المشاركة في مناقشة مشروع القـــــرار قبـــــل عرضه رسميا.
    El Presidente informó al Consejo que había recibido cartas con dos solicitudes para participar en el debate del Consejo. UN وأبلغ الرئيس المجلس أنه تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للاشتراك في مناقشة المجلــس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Yugoslavia, a solicitud de él, a participar en el debate del tema sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل يوغوسلافيا، بناء على طلبه للاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, y a petición del representante de Yugoslavia, le invitó a participar en el debate del tema sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل يوغوسلافيا، بناء على طلبه، للاشتراك في مناقشة البند بدون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Uganda, a solicitud de éste, a participar en el debate del tema sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أوغندا، بناء على طلبه، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت.
    Un representante de los Países Bajos ha solicitado participar en el debate del tema de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وقال إن أحد ممثلي هولندا قد طلب المشاركة في مناقشة البند طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Los representantes del FMI, el Banco Mundial y la OMC participaron activamente en el debate del informe. UN وقد شارك ممثلو صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية بفعالية في مناقشة التقرير.
    Una consecuencia previsible de la decisión de la Comisión de disuadir a la Subcomisión de aprobar resoluciones específicas de países ha sido una reducción de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el debate del tema 2. UN ومن النتائج التي كانت متوقعة فيما يتصل بقرار لجنة حقوق الإنسان الذي يثني اللجنة الفرعية عن اعتماد قرارات تخص بلدانا محددة، ما تمثل في انخفاض مشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشة البند 2.
    La representante del Ecuador ha pedido participar en el debate del tema, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وقد طلبت ممثلة إكوادور أن تشارك في مناقشة هذا البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي.
    Los representantes de San Vicente y las Granadinas y de Jamaica han solicitado participar en el debate del tema de conformidad con lo dispuesto en el artículo 43 del reglamento. UN وقالت إن ممثليْ سانت فنسنت وجزر غرينادين وجامايكا قد طلبا المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي.
    El representante de la República Popular Democrática de Corea ha solicitado participar en el debate del tema de conformidad con lo dispuesto en el artículo 43 del reglamento. UN وقد طلب ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي.
    A ese respecto, el orador ha hablado recientemente en nombre de la Comisión en el debate del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، قال إنه تحدث مؤخرا باسم اللجنة في مناقشة دارت في مجلس الأمن حول الأطفال والنزاع المسلح.
    20. El PRESIDENTE señala que el representante de Malta ha solicitado participar en el debate del tema de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN ٢٠ - الرئيس: قال إن ممثل مالطة طلب المشاركة في مناقشة هذا البند وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    El PRESIDENTE dice que el representante de Polonia ha pedido participar en el debate del tema 161 de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN ١٣٢ - قال الرئيس إن ممثل بولندا طلب المشاركة في مناقشة البند ١٦١ وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de Croacia, a petición del interesado, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا، بناء على طلبه، الى المشاركة في مناقشة البند، بدون حق التصويت وفقا لﻷحكام ذات الصلة في الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente dice que el representante de Rwanda ha solicitado participar en el debate del tema y entiende que la Mesa desea acceder a la solicitud. UN ٦ - الرئيس: قال إن ممثل رواندا قد طلب الاشتراك في مناقشة البند. وسيعتبر أن المكتب يود الاستجابة لهذا الطلب.
    Además, recomienda que los Estados Miembros estudien la posibilidad de nombrar funcionarios de alto nivel encargados de la administración pública para que participen en el debate del informe. UN ويوصي الفريق كذلك بأن تنظر الدول الأعضاء في اختيار موظفين رفيعي المستوى مسؤولين عن الإدارة العامة للمشاركة في مناقشة التقرير.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de Burundi, a solicitud de éste, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل بوروندي، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في مناقشة البند بدون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    En la 4201a sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Burundi, a petición de éste, a participar en el debate del tema sin derecho a voto. UN وفي الجلسة 4201، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل بوروندي، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في مناقشة هذا البند دون أن يكون له الحق في التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de Burundi, a solicitud de éste, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل بوروندي، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante del Iraq, a solicitud del interesado, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل العراق للمشاركة، بناء على طلبه، في النظر في البند بدون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Establecimiento de la lista de oradores en el debate del plenario del período extraordinario de sesiones UN وضع قائمة بالمتحدثين في المناقشة في الجلسات العامة للدورة الاستثنائية
    Sin embargo, los Estados Unidos, junto con otro miembro permanente que se le sumó fueron los únicos miembros permanentes del Consejo que intervinieron en el debate del tema 11. UN ومع ذلك، كانت الولايات المتحدة العضو الوحيد من الأعضاء الدائمين الخمسة في المجلس، وانضم إليها مؤخرا عضو دائم آخر في المجلس، الذي طلب المشاركة في المناقشة بشأن البند 11.
    Como dijo mi colega de Zimbabwe en el debate del Consejo de Seguridad, UN وكما قال زميلي ممثل زمبابوي أثناء المناقشة في مجلس اﻷمن فإن:
    en el debate del año pasado puse de relieve la necesidad de que la Comisión prestara más atención al modo de brindar valor agregado a los procesos de consolidación de la paz en los países que figuran en su programa. UN وفي مناقشة العام الماضي، أكدت على ضرورة أن تولي اللجنة تركيزا أكبر للطريقة التي يمكن بها أن تقدم قيمة مضافة إلى عملية بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Mi delegación participó en el debate del Comité del Programa y de la Coordinación sobre esta cuestión y se acordó velar por que la incorporación de la perspectiva de género en la labor de las Naciones Unidas se reflejara en todos los programas. UN وكان وفد بلدي قد شارك في المناقشة التي جرت في لجنة البرنامج والتنسيق بشأن هذه القضية، حيث اتفق على أن تتضمن جميع البرامج المبدأ المتعلق بإدراج مفهوم يراعي نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    La delegación togolesa se complace de participar en el debate del tema del programa que tenemos ante nosotros. UN وفد توغو يسره أن يشارك في المناقشة الجارية بشأن هذا البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد