ويكيبيديا

    "en el decenio internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العقد الدولي
        
    • في إطار العقد الدولي
        
    Es preciso actuar con urgencia para aplicar las políticas y los objetivos consagrados en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN والحاجة ماسـة اﻵن إلى العمل على تنفيذ السياسات واﻷهداف المنصوص عليها في العقد الدولي. الحواشـي
    Barbados aplaude los esfuerzos de todos los que han participado en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, tendientes a reducir la vulnerabilidad de las comunidades más susceptibles a tales desastres. UN إن بربادوس تحيي جهود جميع المشاركين في العقد الدولي للتخفيف من الكوارث الطبيعية، بغية تخفيف تأثر المجتمعات اﻷكثر تعرضا لمثــل هــذه الكــوارث.
    El Grupo también examinó la cuestión de su participación más activa en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales; la preparación de un glosario plurilingüe de términos relacionados con el agua y la declaración y celebración del Día Mundial del Agua. UN وناقش الفريق أيضا مسألة اشتراكه على نحو أنشط في العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ وإعداد مسرد متعدد اللغات لمصطلحات المياه؛ وإعلان يوم عالمي للمياه والاحتفال به.
    90. La ejecución del mandato del Departamento de Asuntos Humanitarios por lo que respecta a la coordinación de todas las medidas de emergencia ha permitido a la OIDC desempeñar un papel sumamente efectivo en el Decenio Internacional. UN ٠٩ - تنفيذ ولاية إدارة الشؤون اﻹنسانية فيما يتعلق بتنسيق جميع إجراءات الطوارئ، مما يتيح للمنظمة الدولية للدفاع المدني القيام بدور كامل فعال في إطار العقد الدولي.
    El Secretario General, en su mensaje, hizo referencia a que en el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, se realizan actividades en áreas vitales como los derechos humanos, la protección del medio ambiente, y el acceso a la salud y educación, y solicitó la plena participación de las poblaciones indígenas. UN وأشار اﻷمين العام في رسالته إلى أنه يجري في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم الاضطلاع بأنشطة في مجالات هامة من قبيل حقوق اﻹنسان وحماية البيئة وإمكانية الوصول إلى الصحة والتعليم، وطلب مشاركة السكان اﻷصليين مشاركةً كاملةً في هذه اﻷنشطة.
    El proyecto acoge con beneplácito la firma del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, destacando su importancia en el proceso de paz en Guatemala y señalando que se trata también de un acontecimiento decisivo en el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويرحب مشروع القرار بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، ويؤكد أهميته في عملية السلام في غواتيمالا، ويشير إلى أنه أيضا حدث حاسم في العقد الدولي للسكان اﻷصليين.
    9. El Subcomité alentó a las organizaciones no gubernamentales a participar activamente en el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN ٩ - وشجعت اللجنة الفرعية المنظمات غير الحكومية على المشاركة الفعلية في العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    Representantes de la organización participaron en el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, centrado especialmente en los huérfanos, los niños carentes de atención de sus padres y los niños gravemente necesitados de ayuda de adultos. UN شارك ممثلو المنظمة في العقد الدولي للثقافة والسلام وعدم العنف ضد أطفال العالم، مع التركيز بوجه خاص على الأيتام والأطفال الذين يفتقرون إلى رعاية الأبوين والأطفال ممن هم في حاجة ماسة إلى مساعدة الكبار.
    119. La OMM realiza actividades orientadas a los desastres naturales con su programa de ciclones tropicales y su programa hidrológico, Vigilancia Atmosférica Global y mediante su participación en el Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales. UN ١١٩ - تضطلع المنظمة بأنشطتها المعنية بالكوارث الطبيعية من خلال برنامج اﻷعاصير المدارية، وبرنامج المائيات، ونظام رصد الغلاف الجوي العالمي، ومن خلال اشتراكها في العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Como se destaca en la resolución 49/236 B de la Asamblea General, el acuerdo es un paso importante en el proceso de paz y un acontecimiento decisivo en el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وطبقا لما أكدته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٦ باء، يعتبر الاتفاق خطوة هامة في عملية إقرار السلام وعلامة بارزة في العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    El intercambio de ideas que se debaten en el Comité de Descolonización para elaborar nuevos enfoques conceptuales de la descolonización acercará a la comunidad internacional a las metas proclamadas en el Decenio Internacional para la eliminación del colonialismo cuyo término previsto para el año 2000 deberá ser prorrogado habida cuenta del trabajo que queda por cumplir. UN وبيﱠن أن ما يجري في اللجنة الخاصة من تبادل آراء يهدف إلى وضع نهج مفاهيمية جديدة ﻹنهاء الاستعمار من شأنه أن يؤدي إلى تقريب المجتمع الدولي من اﻷهداف المعلنة في العقد الدولي للقضاء على الاستعمار الذي ينبغي تمديده إلى ما بعد عام ٢٠٠٠ بالنظر إلى الشيء الكثير الذي لا يزال يجب عمله في هذا المجال.
    1. Destaca la importancia del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas como un paso importante en el proceso de paz de Guatemala y como un acontecimiento decisivo en el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del MundoResolución 48/163. UN ** تتألف المجموعة من اسبانيا، وفنزويلا، وكولومبيا، والمكسيك، والنرويج، والولايات المتحدة اﻷمريكية. ١ - تؤكد أهمية الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين كخطوة مهمة في عملية السلم في غواتيمالا وعلامة فارقة في العقد الدولي للسكان اﻷصليين*؛
    1. Destaca la importancia del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas como un paso importante en el proceso de paz de Guatemala y como un acontecimiento decisivo en el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo Véase resolución 48/163. UN ١ - تؤكد أهمية الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين كخطوة مهمة في عملية إقرار السلم في غواتيمالا وعلامة فارقة في العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم)٦(؛ )٣( A/48/928-S/1994/448، المرفق اﻷول.
    En este sentido, consideramos que un instrumento valioso para desarrollar y proteger nuestro medio ambiente es la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, ratificada recientemente por San Marino, que complementa la decisión de nuestro país de participar activamente en el Decenio Internacional para la adopción de medidas, " Agua para la Vida " , 2005-2015. UN وفي ذلك الصدد، من الصكوك القيمة لتنمية وحماية البيئة، في رأينا، اتفاقية مكافحة التصحر، التي وقّعت عليها سان مارينو مؤخرا، وهي تنوي المشاركة بفعالية في العقد الدولي للعمل، المسمى " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015.
    5. Invita a los Estados, a los organismos intergubernamentales y a todos los participantes en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales a que proporcionen asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo en apoyo de sistemas de observación e investigación a nivel mundial y regional, incluida la difusión de datos sobre El Niño, para impedir, mitigar y contrarrestar los efectos negativos del fenómeno; UN " ٥ - تدعو الدول، والمنظمات الحكومية الدولية وجميع الجهات المشتركة في العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية لدعم نظم الرصد والبحوث العالمية واﻹقليمية، بما في ذلك نشر البيانات عن النينيو، بغية اتقاء اﻵثار السلبية للظاهرة، والتخفيف منها وإصلاحها؛
    160. En cuanto al abastecimiento de agua potable, China aprobó sin reservas, apoyó y participó activamente en el Decenio Internacional del Agua Potable y del Saneamiento Ambiental proclamado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su trigésimo quinto período de sesiones, que estableció el objetivo mundial consistente en ofrecer a toda persona agua potable y saneamiento. UN 160- وبالإشارة إلى توفير إمدادات مياه الشرب الآمنة، فقد قدمت الصين كامل تأييدها ودعمها وشاركت مشاركة فعالة في العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية الذي أعلنته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الخامسة والثلاثين، والذي حدد هدفاً عالمياًَ يتمثل في " توفير مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية للجميع " .
    La estrategia elaborada en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales para amortiguar esos desastres mediante la prevención, la mitigación y la reparación de los daños ocasionados se basa en la capacidad que tiene el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto de abordar esas cuestiones de manera concertada. UN وجدير بالذكر أن الاستراتيجية الموضوعة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بغرض تخفيف وطأة تلك الكوارث عن طريق اتقاء اﻷضرار الناجمة عنها وتخفيف حدتها وإصلاحها، يعول فيها على المتاح في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها من قدرات معالجة هذه القضايا بشكل متسق.
    Pese a esos éxitos e iniciativas, tales como los objetivos de la mundialización en el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, la cultura que suele ser la más dominante parece a veces desencadenar reacciones culturales contra la verdadera paz y crear sospechas acerca de ella. UN وعلى الرغم من هذه النجاحات والمبادرات، من قبيل أهداف العولمة في إطار العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، فإن الثقافة التي عادة ما تكون سائدة أكثر من غيرها على ما يبدو ردود فعل ثقافية منافية للسلام الحقيقي وتثير الشكوك فيه.
    La naturaleza general de la reducción de los desastres, según se definió en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, proporciona un vínculo eficaz entre diversos objetivos estratégicos de desarrollo sostenible, como los recursos de agua dulce, tomando en cuenta las necesidades particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٢٤ - ويمثل عنصر الحد من الكوارث، على النحو المحدد في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، طابعا عاما يوفر رابطة فعالة بين مختلف اﻷهداف الاستراتيجية للتنمية المستدامة، مثل موارد المياه العذبة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La índole interdisciplinaria de la reducción de los desastres, según se definió en el Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, proporciona un vínculo eficaz entre diversos objetivos estratégicos de desarrollo sostenible, como los recursos de agua dulce, tomando en cuenta las necesidades particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٢٤ - ويمثﱢل عنصر الحد من الكوارث، على النحو المحدد في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، طابعا عاما يوفر رابطة فعالة بين مختلف اﻷهداف الاستراتيجية للتنمية المستدامة، مثل موارد المياه العذبة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد