ويكيبيديا

    "en el derecho a la alimentación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الحق في الغذاء
        
    • في الحق في الغذاء
        
    En aplicación de este mandato, el Fondo Monetario Internacional se centra en las cuestiones macroeconómicas y no en el derecho a la alimentación ni en ningún otro derecho humano. UN ويركز الصندوق عند تنفيذه لهذه الولاية على قضايا كلية، لا على الحق في الغذاء أو أي حق آخر من حقوق الإنسان.
    Se ha invitado al Relator Especial a que haga una visita oficial a Cuba para comprobar las repercusiones del bloqueo en el derecho a la alimentación. UN وقد دُعي المقرر الخاص للقيام بزيارة رسمية إلى كوبا للتحقق من الآثار التي يتركها الحصار على الحق في الغذاء.
    La OMC también debería tener en cuenta las obligaciones de sus miembros en materia de derechos humanos, y debería desaconsejar la adopción de políticas comerciales que puedan tener efectos negativos en el derecho a la alimentación. UN كما سيتعين على منظمة التجارة العالمية أن تراعي على النحو الواجب التزامات أعضائها بحقوق الإنسان وأن تنصح بعدم اعتماد سياسات تجارية قد يكون لها آثار سلبية على الحق في الغذاء.
    En el presente informe, el Relator Especial examina dos cuestiones nuevas que están repercutiendo en el derecho a la alimentación. UN ويعالج المقرر الخاص في هذا التقرير مسألتين ناشئتين تؤثران في الحق في الغذاء.
    Como primer paso, el sector podría evaluar cuidadosamente el impacto de las normas privadas en el derecho a la alimentación. UN وكخطوة أولى يمكن للقطاع أن يقيّم بصورة حذرة أثر المعايير الخاصة في الحق في الغذاء.
    La oradora desearía escuchar más detalles sobre cómo repercuten los acuerdos económicos internacionales en el derecho a la alimentación. UN كما أعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد من التفصيلات عن تأثير الاتفاقيات الاقتصادية الدولية على الحق في الغذاء.
    En esta adición a su informe, el Relator Especial analiza los posibles efectos de esas inversiones en el derecho a la alimentación. UN ويقدم المقرر الخاص في هذه الإضافة إلى تقريره تحليلاً عن كيف يمكن لهذه الاستثمارات أن تؤثر على الحق في الغذاء.
    En esa misma resolución, la Comisión decidió, a fin de responder cabalmente a la necesidad de adoptar un enfoque integrado y coordinado en la promoción y protección del derecho a la alimentación, nombrar por un período de tres años un relator especial cuyo mandato se centraría en el derecho a la alimentación. UN وقررت لجنة حقوق الإنسان في نفس القرار، من أجل الاستجابة بصورة كاملة لضرورة اتباع نهج متكامل ومنسق في تعزيز وحماية الحق في الغذاء، أن تعين لمدة ثلاث سنوات مقرراً خاصاً تركز ولايته على الحق في الغذاء.
    Se propone igualmente establecer relaciones de trabajo permanentes con los principales organismos y programas de las Naciones Unidas a fin de promover un enfoque de los proyectos de cooperación patrocinados por ellos basado en el derecho a la alimentación. UN وهو يعتزم أيضاً إقامة علاقات عمل دائمة مع المنظمات والبرامج الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بغية التشجيع على اعتماد نهج لمشاريع التعاون تضعه هي بمعرفتها ويرتكز على الحق في الغذاء.
    El taller adoptó conclusiones y recomendaciones, incluida una recomendación a la Comunidad Andina de Naciones de que realizara un estudio sobre el impacto de los acuerdos de comercio en el derecho a la alimentación. UN واعتمدت الحلقة الدراسية استنتاجات وتوصيات، منها توصية صادرة لجماعة دول الأنديز بإجراء دراسة لآثار الاتفاقات التجارية على الحق في الغذاء.
    Teniendo en cuenta que la Asamblea General ha proclamado el año 2006 Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, en esta sección del informe se examinan los efectos de la desertificación y la degradación de la tierra en el derecho a la alimentación. UN وحيث أعلنت الجمعية العامة عام 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر، لذا فإن هذا القسم من التقرير يتناول أثر التصحر وتدهور الأراضي على الحق في الغذاء.
    La OMC también debería tener en cuenta las obligaciones de sus miembros en materia de derechos humanos, y desaconsejar la adopción de políticas comerciales que puedan tener efectos negativos en el derecho a la alimentación. UN ويتعين على منظمة التجارة العالمية أيضاً أن تراعي على النحو الواجب التزامات أعضائها تجاه حقوق الإنسان، وأن تثنيها عن اعتماد سياسات تجارية قد تترتب عليها آثار سلبية على الحق في الغذاء.
    57. La reorientación hacia los biocombustibles tendrá muchas otras consecuencias en el derecho a la alimentación. UN 57- وسيخلف التحول إلى الوقود الأحيائي آثاراً عديدة أخرى على الحق في الغذاء.
    8. Un enfoque basado en el derecho a la alimentación requiere que se aborden las causas profundas del hambre y la malnutrición. UN 8- ويقتضي اتباع نهج قائم على الحق في الغذاء معالجة الأسباب الأساسية للجوع وسوء التغذية.
    15. Un análisis de la agricultura por contrato basado en el derecho a la alimentación destaca seis problemas posibles. UN 15 - يـبـرز تحليل للزراعة التعاقدية قائم على الحق في الغذاء ست مشاكل محتملة.
    En respuesta a las preguntas formuladas, se dijo que los biocombustibles podían ser una forma de energía apropiada, dependiendo del país, ya que podían aumentar los gases de efecto invernadero en lugar de reducirlos y tener consecuencias en el derecho a la alimentación si los cultivos alimentarios se utilizasen para biocombustibles. UN وردا على الأسئلة التي طرحت، قيل إن الوقود الحيوي يمكن أن يكون مناسبا، ولكن بحسب البلد المعني، لأنه قد يزيد انبعاثات غازات الدفيئة بدلا من الحد منها، ويمكن أن يكون له تأثير على الحق في الغذاء عند استخدام المحاصيل الغذائية لإنتاج الوقود الحيوي.
    B. La situación alimentaria y económica y sus repercusiones en el derecho a la alimentación UN باء- الغذاء والحالة الاقتصادية وتأثيرها على الحق في الغذاء
    87. En su resolución 2000/10, la Comisión decidió, a fin de responder cabalmente a la necesidad de adoptar un enfoque integrado y coordinado en la promoción y protección del derecho a la alimentación, nombrar por un período de tres años un relator especial cuyo mandato se centraría en el derecho a la alimentación. UN 87- في القرار 2000/10، قررت اللجنة، قصد الاستجابة الكاملة لضرورة اتباع نهج متكامل ومنسق في تعزيز وحماية الحق في الغذاء، أن تعين، لفترة ثلاث سنوات، مقررا خاصا تركز ولايته على الحق في الغذاء.
    Principales repercusiones de las actividades de las organizaciones internacionales en el derecho a la alimentación UN ألف - أوجه تأثير المنظمات الدولية في الحق في الغذاء
    Por tanto, el informe plantea la pregunta de cómo inciden en el derecho a la alimentación el aprovisionamiento, la fijación de precios y las políticas salariales de los compradores de productos básicos, las empresas de elaboración de alimentos y los minoristas. UN وبناءً على ذلك، يتساءل التقرير عن تأثير الاستعانة بمصادر خارجية وتحديد الأسعار وسياسات الأجور لمشتري السلع الأساسية، ومجهزي الأغذية وتجار التجزئة في الحق في الغذاء.
    Estos son los ingredientes del éxito que procuran los enfoques basados en el derecho a la alimentación. UN 49 - تلك هي مقوّمات النجاح التي تتيحها النهج المترسخة في الحق في الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد