Esto depende, a su vez, del éxito que se tenga en el desarme de los combatientes. | UN | ويتوقف هذا بدوره، على النجاح في نزع سلاح المقاتلين. |
Este producto no se completó por el retraso en el desarme de las milicias | UN | لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخير في نزع سلاح المليشيات |
Varios miembros destacaron la necesidad de avanzar en el desarme de las comunidades de Abyei. | UN | وأكد عدة أعضاء ضرورة الاستمرار في نزع سلاح المجتمعات المحلية في أبيي. |
En noviembre no se avanzó en el desarme de los Janjaweed. | UN | 12 - لم يحرز تقدم نحو نزع سلاح الجنجويد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Lamentablemente, en los últimos seis meses no se ha logrado avanzar en el desarme de dichos grupos, de conformidad con el acuerdo, alcanzado en las sesiones del Diálogo Nacional de 2006 y reafirmado por el Diálogo Nacional y en la declaración ministerial, de que se desarmaran los puestos avanzados palestinos situados fuera de los campamentos. | UN | ومما يؤسف له أن ما من تقدم أُحرز في الأشهر الستة الماضية في مجال نزع سلاح هذه الجماعات، وفقا للاتفاق الذي خلصت إليه جلسات الحوار الوطني في عام 2006 وأعيد تأكيده في إطار الحوار الوطني وفي البيان الوزاري، الداعي إلى نزع سلاح المواقع الفلسطينية الموجودة خارج المخيمات. |
Tomo nota del llamamiento público hecho por el Primer Ministro Siniora a la República Árabe Siria el 28 de marzo de 2008, víspera de la cumbre de la Liga de los Estados Árabes, para que coopere con el Líbano en el desarme de las milicias palestinas cuyo cuartel general está en Damasco. | UN | 35 - وإنني أحيط علما بالنداء العلني الذي وجّهه رئيس الوزراء السنيورة عشية قمة الجامعة العربية في 28 آذار/مارس 2008 إلى الجمهورية العربية السورية للتعاون مع لبنان في نزع أسلحة الميليشيات الفلسطينية، التي تتخذ من دمشق مقرا لها. |
Las otras condiciones necesarias para mejorar la seguridad incluyen los progresos en el desarme de los grupos armados ilegales y el desarrollo de instituciones nacionales seguridad nacional creíbles y sostenibles. | UN | 67 - أما الشروط الأخرى اللازمة لتحسين الأمن، فتشمل، فيما تشمل، تحقيق تقدم في نزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإنشاء مؤسسات أمنية وطنية مستدامة وموثوقة. |
3. Falta de transparencia en el desarme de los Janjaweed | UN | 3 - انعدام الشفافية في نزع سلاح الجنجويد |
2.1 Progresos realizados en el desarme de la población civil y en la gestión y el control de las armas pequeñas y armas ligeras | UN | 2-1 إحراز تقدم في نزع سلاح المدنيين وفي إدارة ومراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
2.1 Progresos realizados en el desarme de la población civil y en la gestión y el control de las armas pequeñas y armas ligeras | UN | التقييمات 2-1 إحراز تقدم في نزع سلاح المدنيين وفي إدارة ومراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Las demoras en el desarme de los excombatientes también generaron riesgos para la seguridad. | UN | 18 - وشكلت أيضا حالات التأخير في نزع سلاح المقاتلين السابقين أخطارا أمنية. |
2.1 Progresos realizados en el desarme de la población civil y en la gestión y el control de las armas pequeñas y armas ligeras | UN | 2-1 إحراز تقدم في نزع سلاح المدنيين وفي إدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها |
Varios consideraron importante que se avanzara en el desarme de las comunidades de Abyei y se llevara a cabo la visita a la zona prevista por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. | UN | وذكر العديد من الأعضاء أن من المهم إحراز تقدم في نزع سلاح المجتمعات المحلية في أبيي وأن الزيارةَ المقرر أن يقوم بها إلى المنطقة مجلسُ السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ينبغي أن تتم. |
2.1 Progresos realizados en el desarme de la población civil y en la gestión y el control de las armas pequeñas y armas ligeras | UN | 2-1 إحراز تقدم في نزع سلاح المدنيين وفي إدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها |
Instó a la República Árabe Siria, entre otras cosas, a establecer vínculos diplomáticos con el Líbano, trazar su frontera común, ocuparse del tema de los detenidos libaneses que se encuentran en manos sirias y cooperar en el desarme de las milicias palestinas localizadas en el Líbano cuyo cuartel general estaba en Damasco. | UN | ودعا الجمهورية العربية السورية من بين جملة أمور إلى إقامة علاقات دبلوماسية مع لبنان، وإلى تحديد حدودهما المشتركة، ومعالجة قضية المعتقلين اللبنانيين في سوريا والتعاون في نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية الموجودة في لبنان والتي توجد مقار قيادتها في دمشق. |
Desde el punto de vista de la seguridad, resulta incomprensible que se mantenga a Burundi en la fase III, a pesar de que se ha desarmado a los excombatientes del último movimiento rebelde y se ha logrado un éxito importante en el desarme de las poblaciones civiles. | UN | ومن حيث المسائل المتصلة بالأمن، من غير المفهوم أن تبقى بوروندي في إطار المرحلة الأمنية الثالثة على الرغم من نزع سلاح المقاتلين السابقين في آخر حركات التمرد وتحقيق نجاح كبير في نزع سلاح السكان المدنيين. |
:: La MISCA y la operación Sangaris también han contribuido al acantonamiento de los excombatientes de Seleka en varios lugares en Bangui y han participado en el desarme de los grupos antibalaka en Bangui y en el oeste de la República Centroafricana. | UN | :: وأسهمت بعثة الدعم الدولية وعملية سانغاري في تجميع مقاتلي مليشيات سيليكا السابقين في عدة مواقع في بانغي، وشاركتا في نزع سلاح العناصر المنتمية لمليشيات ' ' أنتي - بالاكاس`` في بانغي وفي المناطق الغربية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
:: La MISCA y la fuerza Sangaris también han contribuido al acantonamiento de los excombatientes de Seleka en varios lugares en Bangui y han participado en el desarme de los grupos antibalaka en Bangui, en el centro y el oeste de la República Centroafricana. | UN | :: وقد أسهمت بعثة الدعم الدولية وعملية سانغاري في تجميع مقاتلي ميليشيات سيليكا السابقين في عدة مواقع في بانغي، وشاركتا في نزع سلاح العناصر المنتمية لميليشيات ' ' أنتي - بالاكا`` في بانغي وفي المناطق الوسطى والغربية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Lamentablemente, durante el período que abarca este informe no se han registrado avances en el desarme de esos grupos, según lo habían pedido y convenido los dirigentes libaneses en la sesión del Diálogo Nacional de 2006 y reafirmado en sesiones posteriores del Diálogo Nacional desde 2008. | UN | وللأسف، لم يتحقق أي تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير نحو نزع سلاح هذه الجماعات، على النحو الذي دعت إليه القيادات اللبنانية ووافقت عليه في جلسة الحوار الوطني في عام 2006، وأعيد تأكيده منذ عام 2008 في جلسات الحوار الوطني اللاحقة. |
Lamentablemente, durante el período de que se informa no se ha avanzado en el desarme de los grupos mencionados, tal como pidieron y acordaron los líderes libaneses en la sesión del Diálogo Nacional que tuvo lugar en 2006 y como se reafirmó en las sesiones posteriores celebradas desde 2008. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يكن هناك أي تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير نحو نزع سلاح هذه الجماعات حسب ما دعا إليه الزعماء اللبنانيون واتفقوا عليه في جلسة الحوار الوطني لعام 2006، وحسب ما أُعيد التأكيد عليه في جلسات الحوار الوطني اللاحقة منذ عام 2008. |
Durante el período de que se informa siguió deteriorándose el entorno de seguridad y no se produjeron avances significativos ni en la integración de miembros de brigadas en un ejército y una fuerza de policía nacionales efectivos ni en el desarme de otros grupos armados. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل تدهور البيئة الأمنية، ولم يحرز أي تقدم نحو إدماج أفراد الكتائب في إطار جيش وطني وقوة شرطة يتسمان بالفعالية أو نحو نزع سلاح الجماعات المسلحة الأخرى. |
No siguieron realizándose grandes avances en el desarme de los combatientes de las Forces nouvelles con excepción de las operaciones de reagrupamiento descritas en mi último informe. | UN | 11 - ولم يحرز أي تقدم رئيسي آخر في مجال نزع سلاح مقاتلي " القوى الجديدة " فيما عدا عمليات إعادة تجميع المقاتلين التي ورد وصفها في تقريري الأخير. |
Aun cuando la paz global en Côte d ' Ivoire es una noticia positiva para Liberia, la falta de avances en el desarme de las antiguas fuerzas rebeldes y las milicias progubernamentales de Côte d ' Ivoire es preocupante porque todos los que deseen arruinar el proceso de paz de Liberia o Côte d ' Ivoire podrán seguir consiguiendo fácilmente instrumentos de guerra en este último país. | UN | 128 - وعلى الرغم من أن السلام الشامل في كوت ديفوار هو خبر إيجابي بالنسبة لليبريا، فإن عدم حدوث تقدم في نزع أسلحة قوات الثوار الإيفوارية السابقة والميليشيا الإيفوارية المؤيدة للحكومة هو أمر مقلق لأن معدات الحرب ستظل متاحة بسهولة في ذلك البلد لأي شخص يرغب في إفساد عمليات السلام الإيفوارية أو الليبرية. |