Todas ellas pueden influir en el desarrollo de la capacidad y en el mejoramiento de los recursos humanos de los países miembros. | UN | ويمكن لهذه الأنشطة جميعها أن تؤثر في تنمية القدرات والموارد البشرية في البلدان الأعضاء في الأونكتاد. |
Bajo la dirección del PNUD, los organismos intervinientes participarán en el desarrollo de la capacidad para complementar la construcción de una antena de la MONUSCO en las capitales provinciales | UN | ستشارك الوكالات المشاركة، تحت قيادة البرنامج الإنمائي، في بناء القدرات استكمالا لوجود هوائيات للبعثة في عواصم المقاطعات |
Esta es la razón por la que la asistencia de las Naciones Unidas para la remoción de minas se centra en el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | ولذلك يركز نهج اﻷمم المتحدة، في تقديم المساعدة من أجل إزالة اﻷلغام، على بناء القدرات الوطنية. |
En 2011, la FAO evaluó su apoyo a la aplicación del Código de Conducta haciendo especial hincapié en el desarrollo de la capacidad humana. | UN | وفي عام 2011، أجرت الفاو تقييما للدعم الذي تقدمه لتنفيذ مدونة قواعد السلوك، مع تركيز خاص على تنمية القدرات البشرية. |
Es muy necesario también invertir en el desarrollo de la capacidad del personal de apoyo administrativo para promover una gestión pública más eficiente. | UN | وهناك في نفس الوقت حاجة كبيرة إلى الاستثمار في تنمية قدرات موظفي الدعم الإداري لإقامة إدارة عامة أكثر كفاءة. |
La Fuerza también prestaría asistencia al Gobierno en el desarrollo de la capacidad de las fuerzas nacionales de defensa. | UN | وستتولى القوة أيضا مساعدة الحكومة في بناء قدرات قوات الدفاع الوطني. |
La India podía ayudar a otros Estados en el desarrollo de la capacidad a diversos niveles. | UN | وبإمكان الهند أن تساعد الدول الأخرى في مجال بناء القدرات على شتى المستويات. |
Es fundamental que la UNCTAD potencie su papel en el desarrollo de la capacidad y que se prepare para los cambios que se producirán en su contenido y modalidades. | UN | ومن الحيوي بالنسبة للأونكتاد أن يعزز دوره في مجال تنمية القدرات ويعد للتغييرات القادمة في ما يتعلق بمحتواه ووسائطه. |
Segundo, los dirigentes técnicos se han encargado de realizar una labor sólida basada en las pruebas y una inversión sensata en el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | ثانيا، تضمن الريادة التقنية العمل السليم القائم على البرهان والاستثمار الحكيم في تنمية القدرات الوطنية. |
También puede ser útil la participación de las diásporas, en particular en el desarrollo de la capacidad. | UN | وقد تساعد في ذلك أيضا مشاركة المغتربين، لا سيما في تنمية القدرات. |
Los resultados del fondo mancomunado consistirían principalmente en el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وسيتمثل محور الاهتمام الرئيسي للنتائج المترتبة على تجميع الأموال في تنمية القدرات الوطنية. |
Asimismo, invierte en el desarrollo de la capacidad en los países, en ámbitos como la manipulación y el almacenamiento tras la cosecha, lo que tendrá como consecuencia unos resultados sostenibles en el impulso de la seguridad alimentaria nacional a largo plazo. | UN | ويستثمر البرنامج أيضا في بناء القدرات على الصعيد القطري، في مجالات من قبيل مناولة المحاصيل بعد الحصاد وتخزينها، وهو ما من شأنه أن يسفر عن نتائج مستدامة في تعزيز الأمن الغذائي الوطني على المدى البعيد. |
Los indicadores clave, como el de la educación, la salud, la nutrición y el saneamiento, así como las cuestiones demográficas influyen de manera decisiva en el desarrollo de la capacidad. | UN | فالمؤشرات الرئيسية الشاملة لمشاكل من بينها مشاكل التعليم والصحة والتغذية والمرافق الصحية والسكان، تدل على أن هذه المشاكل تؤثر بصورة أساسية في بناء القدرات. |
Por tanto, el FNUDC ha intensificado su colaboración con las autoridades locales, concentrándose en el desarrollo de la capacidad en el plano local. | UN | ولذلك، فقد عمل الصندوق على زيادة تعاونه مع السلطات المحلية، مع التركيز على بناء القدرات على الصعيد المحلي. |
Acogieron con agrado el hincapié en el desarrollo de la capacidad nacional y en un enfoque de la programación basado en los derechos, especialmente el enfoque en la cultura. | UN | ورحبت بالتركيز على تنمية القدرات الوطنية واتباع نهج قائم على الحقوق في وضع البرامج، بما في ذلك التركيز على الثقافة. |
El UNFPA ha venido desempeñando una función operacional destacada en el desarrollo de la capacidad de los países para reunir y analizar datos sobre la población y el desarrollo, incluidos los relativos a la salud reproductiva y el género. | UN | وطالما اضطلع الصندوق بدور تنفيذي رائد في تنمية قدرات البلدان على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالسكان والتنمية ، بما في ذلك بيانات الصحة الإنجابية والشؤون الجنسانية. |
Los asesores técnicos asistirán en el desarrollo de la capacidad de los agentes nacionales en los ámbitos de la prevención de la violencia sexual y la violencia por razón de género, la rendición de cuentas, la justicia de transición y la protección de los grupos vulnerables. | UN | وسيقدم المستشارون الفنيون المساعدة في بناء قدرات العناصر الفاعلة الوطنية في ميادين منع العنف الجنسي والجنساني، والمساءلة، والعدالة الانتقالية، وحماية الفئات الضعيفة. |
En el informe se darán ejemplos orientadores de cómo los países y las comunidades han avanzado en el desarrollo de la capacidad económica de las mujeres y de sus derechos para contribuir a conseguir la igualdad entre los géneros. | UN | وسيورد التقرير أمثلة ملهمة عن السبل التي تقدمت فيها البلدان والمجتمعات المحلية في مجال بناء القدرات الاقتصادية للمرأة وحقوقها للمساهمة في المساواة بين الجنسين. |
Existe la necesidad de invertir en el desarrollo de la capacidad humana, en particular en programas de salud, nutrición, educación y capacitación, así como en actividades en materia de población. | UN | وهناك حاجة الى الاستثمار في مجال تنمية القدرات البشرية، لا سيما في برامج الصحة والتغذية والتعليم والتدريب واﻷنشطة السكانية. |
Sin embargo, quizás no inviertan mucho necesariamente en el desarrollo de la capacidad tecnológica de sus empresas filiales. | UN | إلاّ أن هذه الشركات قد لا تستثمر بالضرورة استثمارات مكثفة في تطوير القدرات التكنولوجية للشركات التابعة لها. |
El Centro Nacional de Gestión de Desastres también estudia la posibilidad de invertir en el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | كما ينظر المركز في الطرق التي يُمكن بها الاستثمار في تطوير القدرة المؤسسية. |
58. El Plan Especial hizo hincapié en el desarrollo de la capacidad de las instituciones nacionales y regionales como objetivo global importante. | UN | ٨٥ - شددت الخطة الخاصة على بناء قدرات المؤسسات الوطنية واﻹقليمية باعتباره هدفا عاما له أهميته. |
:: Carencia de inversiones públicas en el desarrollo de la capacidad biotecnológica, por ejemplo mediante programas universitarios o fomento de institutos de investigación; | UN | الافتقار إلى استثمار القطاع العام في تطوير قدرات التكنولوجيا الأحيائية، وذلك مثلا من خلال البرامج الجامعية أو تطوير معاهد البحوث؛ |
Diversas modalidades y actividades programáticas, sin embargo, pueden tener un efecto negativo en el desarrollo de la capacidad de los asociados nacionales. | UN | غير أن من الممكن أن يكون لمختلف طرائق وممارسات البرامج أثر سلبي على تنمية قدرات الشركاء الوطنيين. |
Ese apoyo podría centrarse en el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | ومن شأن دعم كهذا أن يركز على تطوير قدرات المؤسسات. |
El proyecto está centrado en el desarrollo de la capacidad de planificación y gestión y se ejecuta actualmente en los municipios de Kamenica y Dragash. | UN | ويشدد البرنامج على تطوير القدرات التخطيطية والإدارية، ويجري تنفيذه حاليا في بلديتي كامينيتشا ودراغاش. |