A tal efecto, hay que prestar especial atención a los procesos de evaluación de las necesidades, como el equilibrio de género en el despliegue de personal y la asignación de recursos. | UN | ويشمل هذا إيلاء اهتمام خاص لعمليات تقييم الاحتياجات، بما في ذلك التوازن الجنساني في نشر الأفراد وتخصيص الموارد. |
Tradicionalmente, en el primer año, hay un número significativo de puestos civiles vacantes en las misiones y se registran demoras en el despliegue de personal uniformado. | UN | وعادة ما تتسم البعثة في سنة بدء العمل بوجود معدلات شغور كبيرة للموظفين المدنيين، وتعاني من حالات تأخير في نشر الأفراد النظاميين. |
:: Demora en el despliegue de personal militar | UN | التأخر في نشر الأفراد العسكريين |
:: El retraso en el despliegue de personal de contratación internacional, el cierre de la Oficina del Facilitador Neutral y la reducción del tamaño de la División de Asuntos Civiles | UN | :: التأخر في نشر الموظفين الدوليين وإغلاق مكتب الميسر المحايد وتقليص حجم شعبة الشؤون المدنية |
El déficit actual de recursos ha provocado demoras en el despliegue de personal y efectivos militares y de policía, perjudicando el apoyo que se presta a las misiones. | UN | وقد أدى النقص الحالي في الموارد إلى حالات تأخير في نشر الموظفين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، مما أثر سلبا على مستوى الدعم المقدم للبعثات. |
Las economías en esta partida se debieron a ese retraso en el despliegue de personal. | UN | وقد نشأت الوفورات المحققة في إطار هذا البند عن التأخر في وزع الموظفين. |
8. Debido a demoras en el despliegue de personal civil, los gastos del personal internacional incluyen una tasa de puestos vacantes del 33%, y los gastos del personal de contratación local incluyen una tasa de puestos vacantes del 56%. | UN | ٨ - وبسبب التأخيرات في وزع الموظفين المدنيين فان تكاليف الموظفين الدوليين تشمل معامل شواغر نسبته ٣٣ في المائة، كما أن تكاليف العاملين الذين يوظفون محليا تشمل معامل شواغر نسبته ٥٦ في المائة. |
Sin embargo, en el momento de la auditoría solo 16 funcionarios se encontraban efectivamente en Somalia debido a la situación de seguridad imperante y las consiguientes restricciones en el despliegue de personal. | UN | غير أنه، في أثناء إجراء المراجعة، لم يكن حقا في الصومال سوى 16 موظفا بسبب الوضع الأمني السائد فيها وما نتج عنه من قيود على نشر الموظفين. |
De la información suplementaria que le ha sido proporcionada, la Comisión entiende que el retraso en el despliegue de personal militar también contribuyó al menor gasto en esta partida. | UN | وتفهم اللجنة، من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن التأخـُّـر في نشر الأفراد العسكريين قــد ساهـم هو الآخـر في النقص في النفقات على هذا البند. |
También es importante resolver los atascos en el despliegue de personal civil, que a menudo juega un papel crucial en la protección de los civiles. Es esencial tener un liderazgo fuerte y una clara comunicación de funciones y responsabilidades. | UN | ومن المهم أيضاً معالجة الاختناقات في نشر الأفراد المدنيين الذين يقومون غالباً بدور حاسم في الحماية؛ كما أن دور القيادة القوية ودور الاتصالات والمسؤوليات الواضحة لهما نفس الأهمية. |
A pesar de progresos sustanciales en el despliegue de personal militar y de policía, sólo funcionaron plenamente 13 de las 19 unidades de policía constituidas autorizadas. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، لم تعمل سوى 13 من أصل 19 وحدة شرطة مشكلة مأذون بها بكامل طاقتها. |
Los recursos sin utilizar en la partida servicios diversos (1.158.600 dólares), obedecieron a que el costo del proyecto de tendido de cables para los teléfonos y la red local fue imputado a la partida reformas y reparación de edificios y a que, como consecuencia de la demora en el despliegue de personal, los gastos por concepto de servicios de procesamiento de datos, tratamiento médico y seguro médico fueron más bajos. | UN | 36 - وتعزى الموارد غير المستخدمة، ومقدارها 600 158 1 دولار التي ترد تحت بند الخدمات المتنوعة إلى تحميل تكاليف مشروع توصيل كابلات الهواتف والشبكات المحلية على بند أعمال التجديد والإصلاح للأماكن وإلى انخفاض نفقات خدمات تجهيز البيانات، والمعدات والمطالبات الطبية وإلى تأخيرات في نشر الأفراد. |
e) Transporte terrestre (5.000.600 dólares): debido principalmente a la disminución de las necesidades de gasolina, aceite y lubricantes a causa de la demora en el despliegue de personal militar y el menor número de vehículos de propiedad de los contingentes; | UN | (هـ) النقل البري (600 000 5 دولار): ويرجع ذلك أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من البنزين والزيوت والشحوم، الناجم عن التأخر في نشر الأفراد العسكريين وانخفاض عدد المركبات المملوكة للوحدات؛ |
El saldo no comprometido obedeció primordialmente al despliegue tardío de personal de los contingentes y a las demoras iniciales en el despliegue de personal civil. | UN | ويعزى الرصيد غير المرتبط به أساسا الى التأخير الحاصل في نشر أفراد الوحدات وحالات التأخير اﻷولية في نشر الموظفين المدنيين. |
:: Demora en el despliegue de personal civil | UN | التأخر في نشر الموظفين المدنيين |
c) Retrasos en el despliegue de personal internacional, principalmente a causa de dificultades en la obtención de visados. | UN | (ج) التأخر في نشر الموظفين الدوليين الذي يعزى أساسا إلى صعوبات في الحصول على التأشيرات. |
Esa disminución se debe fundamentalmente a retrasos en el despliegue de personal civil y a reducciones de los parámetros de gastos de las operaciones aéreas, del número de locales alquilados y de la partida de viajes, a la luz de la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ويعزى هذا الانخفاض بصورة رئيسية إلى حدوث تأخيرات في نشر الموظفين المدنيين وإجراء تخفيضات في بارامترات التكاليف للعمليات الجوية، وفي عدد اﻷماكن المؤجرة، وتحـت السفر، في ضوء توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Las economías por un valor de 85.900 dólares realizadas en concepto de agua, electricidad, etc. se pueden atribuir al retraso en el despliegue de personal civil y a la demora en encontrar edificios apropiados para oficinas y almacenes. | UN | نتجت الوفورات البالغة ٩٠٠ ٨٥ دولار المتعلقة بالمنافع عن التأخر في وزع الموظفين المدنيين والتأخر في العثور على مكاتب مناسبة للمكاتب والمستودعات. |
40. Se realizaron economías debido a la demora en el despliegue de personal de contratación internacional. | UN | ٤٠ - نتجت وفورات عن تأخير في وزع الموظفين الدوليين. |
La suma original de 101.000 dólares no se utilizó en su totalidad debido a demoras en el despliegue de personal en la zona de la Misión. | UN | ٩٤ - لم يستخدم كامل الاعتماد اﻷصلي البالغ ٠٠٠ ١٠١ دولار، وذلك من جراء حدوث تأخيرات في وزع الموظفين بمنطقة البعثة. |
Sin embargo, en el momento de la auditoría solo 16 funcionarios se encontraban efectivamente en Somalia debido a la situación de seguridad imperante y las consiguientes restricciones en el despliegue de personal. | UN | غير أنه، في أثناء إجراء المراجعة، لم يكن فعليا في الصومال سوى 16 موظفا بسبب الوضع الأمني السائد فيها وما نتج عنه من قيود على نشر الموظفين. |