El componente de género se constituye en un eje transversal presente en el diseño de políticas nacionales, planes y programas de acción a nivel nacional, regional y local. | UN | وعنصر المساواة بين الجنسين دائم اﻷثر في تصميم السياسات القومية وفي الخطط والبرامج القومية واﻹقليمية والمحلية. |
La herramienta se utiliza en el diseño de políticas para dar forma a medidas concretas de promoción de la economía creativa. | UN | وتستخدم الأداة في تصميم السياسات لصياغة إجراءات ملموسة لإثراء الاقتصاد الخلاق. |
La Cumbre ha señalado también la necesidad de reforzar las organizaciones de la sociedad civil, a fin de permitirles participar de modo constructivo en el diseño de políticas, su puesta en práctica y evaluación. | UN | كما أكدت القمة على ضرورة تدعيم منظمات المجتمع المدني بغية تمكينها من المشاركة بشكل بنﱠاء في وضع السياسات وتنفيذها وتقييمها. |
Se compone de más de 80 indicadores socioeconómicos que permiten evidenciar el avance y la participación de las mujeres a nivel municipal y estatal, además de identificar las brechas de inequidad entre mujeres y hombres, útiles en el diseño de políticas públicas. | UN | ويتكون هذا النظام من أكثر من 80 مؤشرا اجتماعيا واقتصاديا تتيح بيان تقدم المرأة ومشاركتها على صعيد البلديات والولايات، بالإضافة إلى تحديد الفوارق بين المرأة والرجل في المساواة، وهو ما يفيد في وضع السياسات العامة. |
Algunos países desarrollados cuentan con un sistema dual de capacitación profesional bien organizado en el que los estudiantes reciben también una formación práctica en las empresas. Se trata de un ejemplo útil que puede inspirar a los países en desarrollo en el diseño de políticas y enfoques innovadores. | UN | وثمة نظام ثنائي للتدريب المهني يخضع فيه الطلاب في مسارات مهنية أيضاً للتعلم والتدريب العمليين في مؤسسات اقتصادية، وهو منظم تنظيماً جيداً في بعض البلدان المتقدمة ويعتبر مثالاً مفيداً يمكن أن يستفيد منه العالم النامي في تصميم سياسات ونُهُج ابتكارية. |
2. Destaca el importante papel de los gobiernos en el diseño de políticas públicas y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las tecnologías de la información y las comunicaciones, con la participación de múltiples interesados, para apoyar los esfuerzos nacionales de desarrollo; | UN | " 2 - تشدد على الدور الهام للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية، بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أساس نهج يتسم بتعدد أصحاب المصلحة، دعما لجهود التنمية الوطنية؛ |
Medidas adoptadas para integrar las consideraciones relativas al cambio climático en el diseño de políticas: | UN | الخطوات المتخذة لإدماج اعتبارات تغير المناخ في عملية وضع السياسات: |
● Dar prioridad especial, en el diseño de políticas, a los problemas del desempleo estructural y a largo plazo y del subempleo de los jóvenes, las mujeres, las personas discapacitadas y todos los demás grupos y personas desfavorecidos; | UN | ● إعطاء أولوية خاصة لدى رسم السياسات لمشاكل البطالة الهيكلية وطويلة اﻷجل أو العمالة الناقصة للشباب والنساء والمعوقين وسائر الفئات واﻷفراد المحرومين؛ |
Por consiguiente, se debería seguir trabajando en el diseño de políticas y medidas apropiadas encaminadas a promover las corrientes de inversiones a largo plazo hacia los países en desarrollo en actividades que aumenten su capacidad productiva, y a reducir la volatilidad de esas corrientes. | UN | ولذلك ينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل على تصميم سياسات وتدابير ملائمة تهدف إلى تعزيز تدفقات الاستثمارات الطويلة اﻷمد إلى البلدان النامية للقيام بأنشطة تزيد من قدرتها اﻹنتاجية وتخفض من درجة عدم استقرار هذه التدفقات. |
Había que considerar detenidamente los problemas a que hacían frente los países en desarrollo en relación con la grave inseguridad alimentaria, a fin de garantizar una flexibilidad suficiente en el diseño de políticas nacionales con objeto de promover la producción agrícola interna. | UN | ولا بد من التصدي بعناية للتحديات التي تواجهها البلدان النامية من حيث النقص الشديد في الأمن الغذائي وذلك بضمان المرونة الكافية في تصميم السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز الانتاج الزراعي المحلي. |
Ese enfoque persigue mejorar las condiciones sociales y calidad de vida de la población adulta mayor, sector tradicionalmente excluido, e incentivar la participación de esas personas en el diseño de políticas que se aplican en su beneficio. | UN | وقد سعى هذا المفهوم إلى تحسين الظروف الاجتماعية ونوعية حياة المسنين، وهم مجموعة مهمشة عادة، وإلى إشراكهم في تصميم السياسات التي تنفذ لمصلحتهم. |
En Nepal, por ejemplo, las recomendaciones de 15.000 clubes infantiles se incorporaron en el diseño de políticas nacionales y contribuyeron a que se decidiera asignar entre el 10% y el 15% de los presupuestos locales a los niños en las situaciones más desfavorecidas. | UN | ففي نيبال مثلا، أُدرجت توصيات قدمها 000 15 ناد من نوادي الأطفال في تصميم السياسات الوطنية، وأسفرت عن اتخاذ قرار بتخصيص ما بين 10 و 15 في المائة من الميزانية المحلية لأكثر الأطفال حرمانا. |
Desde esta óptica la creación de un Instituto especializado en el tema mujer dentro de la estructura orgánica permanente del Estado, la aseguración de roles muy concretos en el diseño de políticas nacionales dirigidas a la mujer y a la familia, pauta el estado actual de situación en lo que refiere a la agenda pública del tema mujer. | UN | ويوضح إنشاء معهد متخصص في مسائل المرأة داخل الهيكل التنظيمي الدائم للدولة وتمكينه من القيام بدور محدد في تصميم السياسات الوطنية تجاه المرأة والأسرة، الوضع الحالي بالنسبة للبرنامج الحكومي الخاص بمسائل المرأة. |
83.5 Tener en cuenta una perspectiva de género en el diseño de políticas y programas futuros (Hungría); | UN | 83-5 أخذ البُعد الجنساني بعين الاعتبار في تصميم السياسات والبرامج المقبلة (هنغاريا)؛ |
Existe un acuerdo generalizado en el sentido que en el diseño de políticas debe utilizarse una combinación de conclusiones, basadas en datos tanto subjetivos como evaluativos. | UN | ومن المتفق عليه عموما أنه ينبغي استخدام النتائج المجمَّعة، القائمة على كل من البيانات الذاتية والتقييمية، في وضع السياسات الممكنة. |
Durante los últimos cuatro años el Inmujeres ha impulsado la transversalidad del enfoque de género en las instituciones que participan en el diseño de políticas públicas en materia de género y medio ambiente. | UN | 145 - وفي الأعوام الأربعة المنقضية، دعم المعهد الوطني للمرأة نشر النهج الجنساني في المؤسسات التي تسهم في وضع السياسات العامة في مجال الجنسانية والبيئة. |
Los países en desarrollo han pedido repetidamente una reforma que les permita estar sólidamente representados y desempeñar un papel efectivo en dichas instituciones en el diseño de políticas monetarias internacionales humanas y orientadas al desarrollo. | UN | وأضاف أن البلدان النامية طلبت مرارا إجراء إصلاح جذري للمؤسسات المالية الدولية لضمان أن تكون هذه البلدان ممثلة تمثيلا قويا وأن تقوم بدور فعال داخل هذه المؤسسات في وضع السياسات النقدية الدولية ذات الوجهة الإنسانية والإنمائية. |
3. Sobre la base del intercambio de experiencias durante la Reunión de Expertos fue posible examinar algunos elementos de la práctica óptima en el diseño de políticas de promoción de la IED y de políticas que fomenten los vínculos de concatenación regresiva. | UN | 3- ويمكن، على أساس التجارب المتبادلة أثناء اجتماع الخبراء، النظر في بعض عناصر الممارسة الفضلى في تصميم سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الروابط الخلفية. |
En México, el UNFPA siguió prestando asistencia para promover la participación activa de los pueblos indígenas en el diseño de políticas y programas culturalmente apropiados para el ejercicio de los derechos reproductivos y el mejoramiento de la calidad de los servicios de atención de la salud. | UN | 10 - وفي المكسيك، واصل الصندوق دعم الشعوب الأصلية ليشاركوا مشاركة فعالة في تصميم سياسات وبرامج مجدية من الناحية الثقافية من أجل ممارسة الحقوق الإنجابية وتحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية. |
44. A este respecto, la UNCTAD cooperará en el diseño de políticas nacionales de desarrollo del sector de los productos agrícolas básicos, fundadas en una estrategia dinámica de desarrollo del sector a largo plazo. | UN | 44- وفي هذا الصدد، سيساعد الأونكتاد في تصميم سياسات وطنية لتنمية قطاع السلع الزراعية تقوم على استراتيجية مبادِرة طويلة الأجل لتنمية قطاع السلع الزراعية. |
2. Destaca el papel importante que desempeñan los gobiernos en el diseño de políticas públicas y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las tecnologías de la información y las comunicaciones, con la participación de múltiples partes interesadas, para apoyar los esfuerzos nacionales de desarrollo; | UN | 2 - تؤكد الدور المهم للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل، منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على أساس نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية؛ |
2. Destaca el papel importante que desempeñan los gobiernos en el diseño de políticas públicas y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las tecnologías de la información y las comunicaciones, con la participación de múltiples partes interesadas, para apoyar los esfuerzos nacionales de desarrollo; | UN | " 2 - تؤكد الدور المهم للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تتماشى مع الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل، منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على أساس نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية؛ |
Medidas adoptadas para integrar las consideraciones relativas al cambio climático en el diseño de políticas: | UN | الخطوات المتخذة لإدماج اعتبارات تغير المناخ في عملية وضع السياسات: |
Por consiguiente, se debería seguir trabajando en el diseño de políticas y medidas apropiadas encaminadas a promover las corrientes de inversiones a largo plazo hacia los países en desarrollo en actividades que aumenten su capacidad productiva, y a reducir la volatilidad de esas corrientes. | UN | ولذلك ينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل على تصميم سياسات وتدابير ملائمة تهدف إلى تعزيز تدفقات الاستثمارات الطويلة اﻷمد إلى البلدان النامية للقيام بأنشطة تزيد من قدرتها اﻹنتاجية وتخفض من درجة عدم استقرار هذه التدفقات. |