En general, las recomendaciones pusieron de relieve, entre otras cosas, la importancia de que las mujeres participen en el diseño y ejecución de programas de salud reproductiva y de velar por que los presupuestos nacionales de salud tengan en cuenta las cuestiones de interés para la mujer. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، أكدت التوصيات، ضمن جملة أمور، على أهمية إشراك المرأة في تصميم وتنفيذ برامج الصحة التناسلية، والتكفل بإدراج اهتمامات المرأة في الميزانيات الوطنية الخاصة بالرعاية الصحية. |
Las organizaciones juveniles pueden desempeñar un papel fundamental en el diseño y ejecución de programas encaminados a fomentar la integración de la juventud en la comunidad y a desarrollar estilos de vida saludables, que son la mejor protección contra el uso indebido de drogas. | UN | ويمكن لمنظمات الشباب أن تقوم بدور رئيسي في تصميم وتنفيذ برامج لتشجيع إدماج الشباب في المجتمع وتطوير أساليب معيشة صحية، وفي ذلك أفضل حماية من إساءة استعمال المخدرات. |
Las organizaciones juveniles pueden desempeñar un papel fundamental en el diseño y ejecución de programas encaminados a fomentar la integración de la juventud en la comunidad y a desarrollar estilos de vida saludables, que son la mejor protección contra el uso indebido de drogas. | UN | ويمكن لمنظمات الشباب أن تقوم بدور رئيسي في تصميم وتنفيذ برامج لتشجيع إدماج الشباب في المجتمع وتطوير أساليب معيشة صحية، وفي ذلك افضل حماية من إساءة استعمال المخدرات. |
Los 38 participantes se concentraron en el estudio de los servicios que prestan los sistemas operativos en tiempo real en el diseño y ejecución de instrumentos controlados por computadora. | UN | وركز المشتركون الذين بلغ عددهم ٣٨ مشتركا على التسهيلات التي توفرها نظم التشغيل اﻵني في تصميم وتنفيذ اﻷدوات التي يتم التحكم بها بواسطة الحواسيب. |
La LIOISPD establece, en su artículo 4, las obligaciones que deben ser cumplidas en el diseño y ejecución de los programas destinados a las PcD. | UN | 19- ويحدد قانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، في مادته 4، الالتزامات التي ينبغي الوفاء بها لدى وضع وتنفيذ البرامج الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los 38 participantes se concentraron en el estudio de los servicios que prestan los sistemas operativos en tiempo real en el diseño y ejecución de instrumentos controlados por computadora. | UN | وركز المشتركون الذين بلغ عددهم ٣٨ مشتركا على التسهيلات التي توفرها نظم التشغيل اﻵني في تصميم وتنفيذ اﻷدوات التي يتم التحكم بها بواسطة الحواسيب. |
Debe darse prioridad a la necesidad de alcanzar a los jóvenes que viven en condiciones de extrema pobreza y de colaborar con ellos en el diseño y ejecución de políticas relativas a la juventud y proyectos concretos en las esferas de la salud pública, la educación, la formación y el empleo. | UN | وينبغي إعطاء أولوية للوصول إلى الشباب الذين يعيشون في فقر مدقع والتشارك معهم في تصميم وتنفيذ سياسات شبابية ومشاريع واقعية في مجالات الصحة والتعليم والتدريب والعمالة. |
Todos los cursos se basan en el caudal de experiencia acumulado por el UNITAR en el diseño y ejecución de cursos prácticos de capacitación sobre diplomacia y asuntos multilaterales a escalas nacional y regional. | UN | وتعتمد جميع الدورات الدراسية على ثراء خبرة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في تصميم وتنفيذ حلقـات عمل تدريبية حول الدبلوماسية والشؤون المتعددة الأطراف على الصعيدين القطري والإقليمي. |
El objetivo de la investigación es aportar los medios operacionales para determinar más claramente en el diseño y ejecución de los proyectos, quienes son los beneficiarios y para hacer estimaciones más precisas de la producción de la mujer rural, a fin de integrarlas a los análisis económicos y aumentar la exactitud de las proyecciones en las definiciones normativas. | UN | وتهدف الدراسة البحثية الى توفير وسيلة عملية لاستهداف المستفيدين بصورة أوضح في تصميم وتنفيذ المشاريع، وتحقيق مزيد من الدقة في حسابات الحصيلة الانتاجية للمرأة الريفية لادراجها في التحليل الاقتصادي لزيادة دقة الاسقاطات في تحديدات السياسة. |
Alentar a los gobiernos a que establezcan mecanismos y prácticas apropiadas para asegurar la participación de las poblaciones indígenas en el diseño y ejecución de programas nacionales y regionales que los afecten. | UN | ٥٣ - تشجيع الحكومات على وضع آليات وممارسات ملائمة لضمان مشاركة السكان اﻷصليين في تصميم وتنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية التي تهم هؤلاء السكان. |
Alentar a los gobiernos a que establezcan mecanismos y prácticas apropiadas para asegurar la participación de las poblaciones indígenas en el diseño y ejecución de programas nacionales y regionales que los afecten. | UN | ٥٣ - تشجيع الحكومات على وضع آليات وممارسات ملائمة لضمان مشاركة السكان اﻷصليين في تصميم وتنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية التي تهم هؤلاء السكان. |
Teniendo en cuenta las respuestas de los entrevistados, la Escuela Superior del Personal puede desempeñar una función muy clara en el diseño y ejecución de un programa de dirección y administración de gran calidad en todo el sistema de las Naciones Unidas dirigido a los administradores de los niveles intermedio y superior; | UN | وإذا ما أُخذ في الاعتبار ردود الذين أُجريت معهم المقابلات، يتبين أن لكلية الموظفين دور واضح جدا في تصميم وتنفيذ برنامج للإدارة والقيادة العالية الجودة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، يستهدف المديرين في المراتب المتوسطة والعليا. |
Un aspecto relevante en el diseño y ejecución de este proyecto ha sido la participación y el fortalecimiento institucional de las organizaciones no gubernamentales locales, las cuales fueron seleccionadas por su trayectoria en el trabajo comunitario, dentro de las cuales se encuentran: La Coordinadora de Mujeres Mayas, Organizaciones Cuna del Sol, Los Castaños, Talita Kumi y Pasic, entre otras. | UN | وكان هناك جانب ذو مغزى في تصميم وتنفيذ هذا المشروع، هو ما قدمته المنظمات غير الحكومية المحلية من مشاركة وتعزيز مؤسسي، وهي المنظمات التي جرى اختيارها على أساس مسيرتها في العمل المجتمعي، ومنها: لجنة تنسيق شؤون نساء المايا، ومنظمات كونا دل سول ولوس كاستانيوس وتاليتا كومي وباسيك وغيرها. |
La idea es racionalizar las preocupaciones por los derechos humanos, incorporando estos factores en el diseño y ejecución de programas de asistencia financiera y técnica en diversas esferas, como la educación, la salud, la nutrición, la población, la agricultura, la industria, la infraestructura, la reforma de las políticas macroeconómicas, la participación, el buen gobierno, etc. | UN | والفكرة وراء ذلك هي إدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في صلب ذلك النهج وإدماجها في تصميم وتنفيذ برامج المساعدة المالية والتقنية في عدد من المجالات مثل التعليم والصحة والغذاء والسكان والزراعة والصناعة والهياكل الأساسية وإصلاح سياسات الاقتصادي الكلي، والمشاركة والحكم الصالح وما إلى ذلك. |
16. Se prevé que las TIC desempeñarán una función cada vez mayor en el diseño y ejecución de programas de modernización de las aduanas y otras medidas de facilitación del comercio y el transporte. | UN | 16- ومن المتوقع أن تؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً متزايد الأهمية في تصميم وتنفيذ برامج تحديث العمليات الجمركية وغيرها من تدابير تيسير التجارة والنقل. |
Al respecto, el proyecto Política Fiscal con Enfoque de Género es una estrategia clave para sensibilizar a las autoridades del Ministerio de Economía y Finanzas sobre la necesidad de invertir recursos en el diseño y ejecución de políticas públicas, orientadas a prevenir y sancionar la explotación sexual de niñas, niños, adolescentes y mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر مشروع السياسة المالية ذات المنظور الجنساني استراتيجية أساسية لتوعية سلطات وزارة الاقتصاد والمالية بشأن ضرورة استثمار الموارد في تصميم وتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين والمرأة والمعاقبة عليه. |
- Si el país receptor puede desempeñar algún papel en el diseño y ejecución de las medidas adoptadas en el país de origen; y cuál debería ser la función de otros actores, como la sociedad civil; ¿debería existir una mayor cooperación entre los organismos que promueven la entrada y salida de inversiones? | UN | * هل من دور للبلد الموطن في تصميم وتنفيذ تدابير البلد الموطن؟ وماذا يجب أن يكون دور الجهات الفاعلة الأخرى مثل المجتمع المدني؟ وهل يجب أن يكون هناك مزيد من التعاون بين وكالات تشجيع الاستثمار في الداخل وفي الخارج؟ |
- Se propone promover la participación activa de las redes, ONG y grupos de personas que viven con VIH-SIDA en el diseño y ejecución de las acciones, así como la descentralización del Programa hacia el interior del país. | UN | - والمتوخى تشجيع الاشتراك النشط للشبكات والمنظمات غير الحكومية وجماعات المصابين بالفيروس/الإيدز في تصميم وتنفيذ الإجراءات، وكذلك تحقيق لامركزية البرنامج بحيث يمتد إلى داخل البلد(). |
Objetivo de la Organización: Apoyar a los gobiernos en el diseño y ejecución de programas y políticas basados en los derechos que aborden el cuidado de las poblaciones dependientes (niños, ancianos y personas con discapacidad) y el empoderamiento económico de las mujeres, en las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: دعم الحكومات في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الحصول تتناول رعاية السكان المحتاجين (الأطفال والمسنين وذوي الإعاقة) وتمكين الاقتصادي للمرأة في المناطق الحضرية |
La secretaría de la UNCTAD siguió cooperando con el BIsD en cuestiones relacionadas con el comercio, las finanzas y el transporte de tránsito. El BIsD solicitó la asistencia de la secretaría de la UNCTAD en el diseño y ejecución de actividades de privatización y de fomento de las empresas, principalmente en las repúblicas del Asia central. | UN | ٢٢ - واصلت أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( تعاونها مع البنك اﻹسلامي للتنمية بشأن قضايا التجارة والتمويل والنقل العابر، وطلب البنك من أمانة اﻷونكتاد المساعدة في تصميم وتنفيذ أنشطة الخصخصة وتنمية المؤسسات وذلك بالنسبة لجمهوريات آسيا الوسطى أساسا. |
c) Fortalecimiento de la capacidad institucional de los gobiernos y de otros interesados de usar e intercambiar información en el diseño y ejecución de políticas y programas sociales. | UN | (ج) تعزيز القدرة المؤسسية للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على استخدام وتبادل المعلومات لدى وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية. |