Forma parte de la estructura del Ministerio de Hacienda. Su sede se encuentra en el Distrito Federal. | UN | وهو جزء من الهيكل العام لوزارة المالية، ويوجد مقره في المقاطعة الاتحادية. |
Se llevó a cabo una consulta con instituciones y expertos académicos en el Distrito Federal en la que intervinieron siete universidades como convocantes. | UN | كما أجريت مشاورات مع مؤسسات أكاديمية وخبراء جامعيين في المقاطعة الاتحادية شاركت فيها سبع جامعات كجهات منظمة. |
Asimismo, en la mayoría de ese tipo de delitos se castiga al o a la agresora con un mínimo de cuatro meses a seis años de cárcel, lo que les permite alcanzar la libertad bajo fianza, con excepción del código que rige en el Distrito Federal. | UN | وبالمثل فإنه في معظم حالات هذا النوع من الجرائم يعاقَب مرتكبها بالسَّجن لفترة تتراوح بين أربعة أشهر وستة أعوام، مما يسمح له باستعادة حريته بكفالة، باستثناء القانون السائد في المقاطعة الاتحادية. |
Administración Federal de Servicios Educativos en el Distrito Federal ITDF | UN | الإدارة الاتحادية للخدمات التعليمية في منطقة العاصمة الاتحادية |
México: Juzgado Tercero de Distrito en Materia Civil en el Distrito Federal | UN | المكسيك: المحكمة المدنية المحلية الثالثة في الولاية الاتحادية |
Programa de educación intercultural bilingüe en primarias generales que atienden población indígena en el Distrito Federal y en siete estados de la República Estado | UN | برنامج التعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة في المدارس الابتدائية العامة التي تراعي احتياجات الشعوب الأصلية في المقاطعة الاتحادية وسبع ولايات بالجمهورية |
Si éste se hallare en el extranjero, el tribunal competente será un tribunal de igual categoría en el Distrito Federal, ante el cual el Ministerio Público ejercerá la acción penal ya sea para solicitar extradición o bien para instruir y fallar el proceso. | UN | وإذا كان المتهم موجودا في الخارج، تكون المحكمة المختصة محكمة مناظرة للمحكمة السالفة الذكر في المقاطعة الاتحادية يرفع إليها المدعي العام الدعوى الجنائية إما لتسليم المتهم أو لمحاكمته وفض القضية. |
279. en el Distrito Federal se imparten pláticas informativas sobre el derecho a la igualdad a todos los internos del Centro de Ejecución de Sanciones Penales Varonil Norte. | UN | 279- تُجرى حوارات إعلامية في مركز احتجاز الرجال في المقاطعة الاتحادية الشمالية بشأن تساوي الحقوق بين جميع السجناء. |
Desde el 18 de marzo de 2007, fue detenido en un Centro de Arraigo de la PGR ubicado en el Distrito Federal. | UN | فقد احتُجز منذ 18 آذار/مارس 2007 في أحد مراكز الاحتجاز على ذمة التحقيق تابع لمكتب المدعي العام في المقاطعة الاتحادية. |
Si bien muchos de esos centros son particulares, actualmente el INAPAM cuenta con un registro de 55 asilos en el Distrito Federal y Área Metropolitana, con un estimado de 825 personas atendidas. | UN | ورغم أن الكثير من تلك المراكز خاصة، فإن سجل المؤسسة الوطنية لكبار السن يتضمن حالياً 55 ملجأً في المقاطعة الاتحادية ومنطقة العاصمة، بها نحو 825 شخصاً. |
73. En 1989, el Departamento de Justicia creó tres centros en el distrito federal: el primero para las víctimas de la violencia familiar, el segundo para las víctimas de abusos o las personas que se han escapado de su hogar y el tercero para las víctimas de delitos, sobre todo menores y discapacitados. | UN | ٣٧- وفي عام ٩٨٩١، أنشأت وزارة العدل ثلاثة مراكز في المقاطعة الاتحادية: اﻷول لضحايا العنف المنزلي، والثاني للضالين أو الهاربين من المنزل، والثالث لضحايا الجرائم، لا سيما القصّر والمعوقون. |
Hay previsión para la implantación de una unidad también en el Distrito Federal. | UN | وثمة سعي إلى إنشاء وحدة أخرى في منطقة العاصمة. |
En 1996 se creó en el Distrito Federal, por iniciativa del Ayuntamiento de Brasilia, una CPI sobre la explotación sexual, la prostitución, los abusos sexuales y el maltrato de niños y adolescentes. | UN | وفي عام 1996، شكلت في منطقة العاصمة الاتحادية، بمبادرة من مجلس مدينة البرازيل، لجنة تحقيق برلمانية معنية بسوء الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وبغائهم وسوء استخدامهم جنسياً وسوء معاملتهم. |
Así ocurrió recientemente en México, donde una delegación empresarial cubana fue desalojada del hotel María Isabel Sheraton, en el Distrito Federal, por órdenes expresas del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos. | UN | وهذا ما حدث مؤخرا في المكسيك، عندما طرد وفد من رجال الأعمال الكوبيين من فندق ماريا إيزابيل شيراتون، في منطقة العاصمة الاتحادية، بموجب تعليمات صريحة من وزارة المالية بالولايات المتحدة الأمريكية. |
México: Juzado Tercero de Distrito en Materia Civil en el Distrito Federal (amparo indirecto 770/2007) | UN | المكسيك: المحكمة المدنية المحلية الثالثة في الولاية الاتحادية (حماية غير مباشرة 770/2007) |
Caso 654: LMA 8 2); 11 - México: Juzgado Octavo de Distrito en Materia Civil en el Distrito Federal (expdte. 168/99-única, Samsung Telecommunications America, Inc. v. Bancomer, S.A. (sucesor y cedente de Almacenadora Bancomer, S.A. de C.V.) (7 de agosto de 2001) | UN | القضية 654: المادتان 8 (2) و11 من القانون النموذجي للتحكيم - المكسيك: المحكمة المحلية المدنية الثامنة، الدائرة الفيدرالية 168/99-single, Samsung Telecommunications America, Inc. v. Bancomer, S.A. (successor and assignor of Almacenadora Bancomer, S.A. de C.V.) (7 آب/أغسطس 2001) |
El arraigo se decretó para permitir a la Unidad Especializada en Investigación de Terrorismo y Acopio y Tráfico de Armas buscar las pruebas necesarias para acusar penalmente a estas personas. El arraigo se llevó a cabo en una casa de arraigo de la Procuraduría General de la República ubicada en el Distrito Federal. | UN | ويتمثل الغرض من أمر الحبس في تمكين الوحدة الخاصة للتحقيق في الإرهاب واكتناز الأسلحة والاتجار بها من جمع الأدلة اللازمة لاستهلال الإجراءات الجنائية ضد الرجال الثلاثة، الذين نُقلوا إلى منزل حبس تابع لمكتب المدّعي العام في مدينة المكسيك. |
En este caso, como en el anterior, es conveniente que en el Distrito Federal se cuente también con el apoyo de las casas hogar del gobierno capitalino, y que en los Estados los sistemas estatales del DIF concierten apoyos con grupos no gubernamentales a través de convenios para tal fin. | UN | ويلزم في هذه الحالة وفي غيرها من الحالات أن تتمكن المؤسسات في الإقليم الاتحادي من الاعتماد أيضا على دعم ملاجئ الأحداث التابعة للحكومة الاتحادية، وأن تحظى النظم اللامركزية المعنية بتنمية الأسرة تنمية متكاملة بتعاون المنظمات غير الحكومية وأن تبرم اتفاقات في هذا الصدد على صعيد الولايات. |
El Programa de educación intercultural bilingüe se desarrolla en el Distrito Federal y en siete estados de México. | UN | 111 - ويتواصل تطوير برنامج التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة في العاصمة الاتحادية وفي سبع ولايات مكسيكية. |
11. El 20 de marzo de 2007, Tomoiling Marx Yu, cuñada de Zhu Wei Yi, presentó una demanda de amparo contra de la orden de arraigo de éste, amparo concedido el 14 de mayo de 2007 por el Juez Décimo Cuarto de Distrito de Amparo en Materia Penal en el Distrito Federal. | UN | 11- وفي 20 آذار/مارس 2007، قدمت السيدة تومويلينج ماركس يو، شقيقة زوجة السيد سو وِييْ يي، طلب حماية مؤقتة من أمر الاحتجاز على ذمة التحقيق هذا، منحه إياها، في 14 أيار/مايو 2007، قاضي المحكمة الابتدائية الرابعة عشرة المعنية بطلبات الحماية المؤقتة في الاختصاص الجنائي بالمقاطعة الاتحادية. |
en el Distrito Federal, de las 16 delegaciones políticas, cuatro están dirigidas por mujeres. | UN | وفي المقاطعة الاتحادية تولت المرأة رئاسة أربعة وفود سياسية من بين ١٦ وفدا سياسيا. |
en el Distrito Federal, se atendió una población de 6.417 alumnos, en los siguientes tipos de educación: | UN | وفي العاصمة قدمت خدمات ﻟ٧١٤ ٦ طالباً حسب اﻷنماط التربوية التالية: |
en el Distrito Federal la disminución había sido notable. | UN | وفي منطقة العاصمة الاتحادية كان الانخفاض ملحوظاً. |