ويكيبيديا

    "en el documento del programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وثيقة البرنامج
        
    • في وثيقة برنامج
        
    • في وثيقة البرامج
        
    • من وثيقة البرنامج
        
    Una delegación señaló que se había prestado poca atención a las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo en el documento del programa del país. UN وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري.
    Una delegación señaló que se había prestado poca atención a las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo en el documento del programa del país. UN وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري.
    La delegación solicitó que se dejara constancia de tal colaboración en el documento del programa. UN وطلب الوفد توضيح هذا التعاون في وثيقة البرنامج.
    En las conclusiones se expondrán las bases y la justificación de las esferas prioritarias planteadas en el documento del programa de la Conferencia. UN وستوفر الاستنتاجات الدليل والأساس المنطقي لما تم تحديده في وثيقة برنامج المؤتمر من مجالات يتعين إيلاؤها الأولوية.
    Se señaló que, aunque la ejecución del programa podría examinarse en detalle en el documento de apoyo al programa, se podría incluir parte de esa información en el documento del programa del país. El documento del programa del país podía resultar útil como marco de referencia para uso externo, al igual que sucedía con determinados documentos del Banco Mundial. UN ولوحظ أنه رغم أنه من الممكن تناول مسألة تنفيذ البرامج بالتفصيل في الوثيقة المتعلقة بالدعم البرنامجي فإنه يمكن أيضا إدراج بعض المعلومات في وثيقة البرامج القطرية التي تكتسب أهمية متزايدة باعتبارها إطارا مرجعيا للاستخدام الخارجي شأنها في ذلك شأن بعض وثائق البنك الدولي.
    La representante de Bosnia y Herzegovina acogió con satisfacción el compromiso del UNICEF con el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos, que se reflejaba en el documento del programa para el país. UN ٣٠٢ - ورحبت ممثلة البوسنة والهرسك بالتزام اليونيسيف باتباع نهج في التنمية قائم على حقوق الإنسان، على النحو الذي يبدو من وثيقة البرنامج القطري.
    La labor interdisciplinaria debe incorporarse formalmente en el documento del programa. UN وينبغي إدراج أنشطة تبادل الممرسات في وثيقة البرنامج رسميا.
    El orador acogió con beneplácito que en el documento del programa se hiciera referencia a la colaboración con otros donantes y organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la salud reproductiva y pidió más detalles de la forma en que tendría lugar esa labor. UN ورحب المتكلم بما ورد في وثيقة البرنامج من إشارات إلى العمل مع المانحين اﻵخرين ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في مجال الصحة اﻹنجابية وطلب المزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي سيحدث بها ذلك.
    El orador acogió con beneplácito que en el documento del programa se hiciera referencia a la colaboración con otros donantes y organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la salud reproductiva y pidió más detalles de la forma en que tendría lugar esa labor. UN ورحب المتكلم بما ورد في وثيقة البرنامج من إشارات إلى العمل مع المانحين الآخرين ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في مجال الصحة الإنجابية وطلب المزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي سيحدث بها ذلك.
    La Secretaría indicó que este aspecto se había mejorado en el documento del programa y Presupuesto para el bienio 2006-2007. UN وأفادت الأمانة بأنه جرى تحسين ذلك الوضع في وثيقة البرنامج والميزانيتين للفترة 2006-2007.
    Los indicadores del rendimiento se incluyeron por primera vez en el documento del programa y los presupuestos para el bienio 2004-2005. UN وقد أدرجت مؤشرات الأداء للمرة الأولى في وثيقة البرنامج والميزانيتين للفترة 2006-2007.
    Una delegación dijo que la experiencia adquirida de la evaluación en marcha del programa de gestión integrada de enfermedades neonatales e infantiles no se reflejaba en el documento del programa. UN وقال أحد الوفود إن الدروس المستفادة من التقييم المستمر للإدارة المتكاملة للبرنامج المعني بأمراض المواليد والأطفال لم تدرج في وثيقة البرنامج القطري.
    La administración está de acuerdo con la recomendación. Hay latitud para perfeccionar los enfoques subregionales en el documento del programa regional de acuerdo con las necesidades de desarrollo de los países de la región. UN وافقت - وهناك مجال لتعزيز النهج دون الإقليمية في وثيقة البرنامج الإقليمي على أساس الحاجات الإنمائية لبلدان المنطقة.
    El grado de cumplimiento se juzgará en función del alcance de la cobertura comparado con el del plan de evaluación en el documento del programa para el país y en cualesquiera revisiones acordadas con el gobierno durante el transcurso del ciclo del programa. UN وسيتم الحكم على درجة الامتثال على أساس مدى التغطية مقارنة بخطة التقييم الواردة في وثيقة البرنامج القطري وأي تنقيحات أخرى يتفق عليها مع الحكومة بشأن مسار دورة البرنامج.
    El Director Regional Adjunto de la Dirección Regional de África presentó, a su vez, una descripción detallada de la labor del PNUD con sus asociados en apoyo de la República de Sudán del Sur, tal como se recoge en el documento del programa para el país. UN وقام نائب المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لأفريقيا، بدوره، بعرض بيان تفصيلي لعمل البرنامج الإنمائي مع شركاءه من أجل دعم جمهورية جنوب السودان على النحو المبين في وثيقة البرنامج القطري.
    El Director Regional Adjunto de la Dirección Regional de África presentó, a su vez, una descripción detallada de la labor del PNUD con sus asociados en apoyo de la República de Sudán del Sur, tal como se recoge en el documento del programa para el país. UN وقام نائب المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لأفريقيا، بدوره، بعرض بيان تفصيلي لعمل البرنامج الإنمائي مع شركاءه من أجل دعم جمهورية جنوب السودان على النحو المبين في وثيقة البرنامج القطري.
    En el ámbito de las oficinas en los países, el presupuesto por programas, que adopta la forma de un plan de trabajo renovable de múltiples años de duración, proporciona los fondos necesarios para la ejecución de los programas para las mujeres y los niños, aprobado por la Junta Ejecutiva en el documento del programa para el país. UN وعلى مستوى المكاتب القطرية، تتيح الميزانية البرنامجية، في شكل خطط عمل متجددة متعددة السنوات، الأموال اللازمة لتنفيذ برامج لفائدة النساء والأطفال يوافق عليها المجلس التنفيذي في وثيقة البرنامج القطري.
    145. En su respuesta, el Administrador Auxiliar subrayó el considerable cambio en la orientación de la cooperación técnica que se indicaba en el documento del programa para el país. UN ١٤٥ - وفي معرض رده، أبرز مدير البرنامج المساعد التحول الجوهري في منحى التعاون التقني حسب ما هو مجمل في وثيقة البرنامج القطري.
    12. Estas esferas temáticas concuerdan con las que sirven de referencia para el desarrollo de los elementos de las medidas de política que figuran en el documento del programa de la Conferencia. UN 12- هذه المواضيع تماثل إلى حد كبير العناصر المتعلقة بتدابير السياسة العامة التي تم تناولها في وثيقة برنامج المؤتمر.
    En el documento también se informará sobre los resultados obtenidos por cada programa en comparación con los resultados previstos en el documento del programa de trabajo (FCCC/CP/1997/INF.1). UN كما ستتضمن الوثيقة تقريرا عن النتائج التي حققها كل برنامج مقارنة بالنتائج المتوقعة المبينة في وثيقة برنامج العمل )FCCC/CP/1997/INF.1(.
    Los seis efectos en materia de políticas e instituciones se vinculan directamente con las tres prioridades temáticas y se reflejarán en el programa y presupuestos para 2010-2011, en sustitución de la estructura fragmentaria de resultados presentada en el documento del programa y presupuestos para 2008-2009. UN وترتبط النواتج السياساتية والمؤسسية الست ارتباطا مباشرا بالأولويات المواضيعية الثلاث، وستُجسَّد في برنامج وميزانيتي الفترة 2010-2011، لتحل محل البنية المجزأة للنواتج في وثيقة برنامج وميزانيتي الفترة 2008-2009.
    Se señaló que, aunque la ejecución del programa se examinaba en detalle en el documento de apoyo al programa, se podría incluir parte de esa información en el documento del programa del país. El documento del programa del país se estaba haciendo cada vez más útil como marco de referencia para uso externo, al igual que sucedía con determinados documentos del Banco Mundial. UN ولوحظ أنه رغم تناول مسألة تنفيذ البرامج بالتفصيل في الوثيقة المتعلقة بالدعم البرنامجي فقد كان باﻹمكان أيضا إدراج بعض المعلومات في وثيقة البرامج القطرية التي تكتسب أهمية متزايدة باعتبارها إطارا مرجعيا للاستخدام الخارجي شأنها في ذلك شأن بعض وثائق البنك الدولي.
    13. Tal y como se señala en el documento del programa y presupuesto (ICCD/COP(10)/7), la secretaría calcula que serán necesarios un total de 22,4 millones de euros para realizar las actividades previstas en su programa de trabajo bienal. UN 13- يتبين من وثيقة البرنامج والميزانية (ICCD/COP(10)/7) أن الأمانة تقدر احتياجاتها من الموارد بما مجموعه 22.4 مليون يورو لتنفيذ الأنشطة الواردة في برنامج عملها لفترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد